當前位置:文書都 >

文學文本 >詩經 >

關於國風詩經

關於國風詩經

青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?

關於國風詩經

青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?

挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮!

【題解】

這詩寫一個女子在城闕等候她的情人,久等不見他來,急得她來回走個不停。一天不見面就像隔了三個月似的。末章寫出她的煩亂情緒。

註釋

(1)子:詩中女子指她的情人。衿(今jīn):衣領。或讀為“紟(今jīn)”,即系佩玉的'帶子。《顏氏家訓·書證》:“古者斜領下連於衿,故謂領為衿。”

(2)悠悠:憂思貌。《集傳》:“悠悠,思之長也。”

(3)寧不:猶“何不”。嗣(似sì):《釋文》引《韓詩》作“詒(貽yí)”,就是寄。音:謂信息。這兩句是説,縱然我不曾去會你,難道你就這樣斷絕音信了嗎?

(4)佩:指佩玉的綬帶。

(5)挑達:往來貌。

(6)城闕:城門兩邊的觀樓,是男女慣常幽會的地方。聞一多《風詩類鈔》:“城闕,是青年們常幽會的地方。”

【餘冠英今譯】

青青的是你的長領襟,悠悠的是想念你的心。縱然我不曾去找你,難道你從此斷音信?

青黝黝是你的佩玉帶,心悠悠是我把相思害。縱然我不曾去找你,難道你不能自己來?

走去走來多少趟啊,在這高城望樓上啊。一天不見哥的面,好像三個月兒那麼長啊!

標籤: 詩經 國風
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shijing/733me8.html
專題