當前位置:文書都 >

文學文本 >詩經 >

詩經:國風·鄭風·褰裳

詩經:國風·鄭風·褰裳

子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,豈無他人?狂童之狂也且!

詩經:國風·鄭風·褰裳

子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!

【題解】

這是女子戲謔情人的詩。大意説:你要是愛我想我,你就涉過溱水洧水,到我這裏來;你要是不把我放在心上,還有別人呢。你這個糊塗蟲裏的.糊塗蟲呀!

註釋

(1)子:女子稱她的情人。惠:見愛。

(2)褰(千qiān):撩起(衣裳)。褰裳:提起下裙。溱(針zhēn):水名,源出今河南省密縣東北聖水峪,東南流與洧水會合。

(3)不我思:即不思我。

(4)狂:痴騃(挨ái)。狂童:猶言“痴兒”或“傻小子”。狂童之狂:就是説痴兒中之痴兒。且(居jū):語尾助詞,在這裏的作用猶“哉”。

(5)洧(偽wěi):水名,源出今河南省登封縣東陽城山,東流經密縣到大隗(偽wěi)鎮會合溱水為雙泊河。

(6)士:《集傳》:“士,未娶者之稱。”

【今譯】

你要是心上把我愛,你就提起衣裳蹚過溱水來。要是你的心腸改,難道沒有別人來?你這傻小子呀,傻瓜裏頭數你個兒大!

你要是心上還有我,你就提起衣裳蹚過洧水河。要是心上沒有我,世上男人還不多?你這傻小子呀,傻瓜裏頭數你個兒大!

標籤: 鄭風 詩經 國風
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shijing/vn9wk.html
專題