當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

晏子使吳原文翻譯

晏子使吳原文翻譯

晏子使吳這個寓言故事,表現了晏子的機智敏捷、能言善辯的才幹,同時也表現了他熱愛祖國、維護祖國尊嚴的可貴品質。通過這個故事,我們應該懂得:人不可貌相,海水不可斗量。以下是小編整理的關於晏子使吳原文翻譯,歡迎閲讀參考。

晏子使吳

原文:

吳王謂行人①曰:吾聞晏嬰,蓋北方辯於辭、習於禮者也。命擯②者曰:客見則稱天子請見。明日,行人曰:天子請見。晏子蹴然③。行人又曰:天子請見。晏子蹴就。又曰:天子請見。晏子蹴然者三曰臣受命弊邑之君將使於吳王之所以不敏而迷惑入於天子之朝敢問吳王惡乎存?然後吳王曰:夫差請見。見之以諸侯之禮。(選自《晏子春秋》)

註釋

①行人:官名,主管禮儀。

②擯:同儐,導引賓客。

③蹴然:侷促不安的樣子。

譯文:

晏子出使吳國時,吳王對行人説:寡人聽説晏嬰是北方長於言辭、熟悉禮制的'人。(吳王)下令給手下導引賓客的官員説:晏嬰求見時,你讓行人對他説天子請你相見。第二天,行人(對晏子)説:天子請你相見。晏子流露出侷促不安的樣子。行人再次(對晏子)説:天子請相見。晏子仍然侷促不安。行人(第三次對晏子)説:天子請相見。晏子還是侷促不安,(並對行人)説:我接受齊王的命令,出使到吳王所在的國家,因為不明事理而糊里糊塗地走進了周天子的宮廷,冒昧地請問吳王他在哪裏呀?這之後吳王(馬上改口)説:夫差請你相見。(於是)以合於諸侯身份的禮儀接待晏子。

標籤: 翻譯 晏子 原文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/ypngr2.html
專題