當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《晏子使楚》原文翻譯和解析

《晏子使楚》原文翻譯和解析

譯文

《晏子使楚》原文翻譯和解析

(一)

晏子出使到楚國。楚人因為晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個小門請晏子進去。晏子不進去,説:“出使到狗國的人從狗門進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個狗門進去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。(晏子)拜見楚王。楚王説:“齊國沒有人可派嗎?竟派您做使臣。”晏子回答説:“齊國的都城臨淄有七千五百户人家,人們一起張開袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠着肩膀,腳尖碰腳後跟,怎麼能説齊國沒有人呢?”楚王説:“既然這樣,那麼為什麼會打發你來呢?”晏子回答説:“齊國派遣使臣,各有不同的規矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的國家,沒有德沒有才的人被派遣出使到沒有德沒有才的國王所在的'國家。我晏嬰是最不賢,沒有德才的人,所以只好出使到楚國來了。”

(二)

晏子將要出使楚國。楚王聽到這個消息,對身邊的大臣説:“晏嬰是齊國的一個能言善辯的人,現在 他正要來,我想要羞辱他,用什麼辦法呢?”侍臣回答説:“在他來的時候,大王請允許我們綁着一個人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是做什麼的?’(我則) 回答説:‘(他)是齊國人。’大王(接着再)問:‘(他)犯了什 麼罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷竊罪。’"

(三)

晏子來到了楚國,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,兩名小官員綁着一個人到楚王面前來。楚王問道:“綁着的人是做什麼的人?’(公差)回答 説:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看着晏子問道:“齊國人本來就擅於偷東西的嗎?”晏子離開座位回答道:“我聽説(這樣一件事):橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹,只是葉子相像罷了,他們的果實味道卻不同。這是什麼原因呢?(是因為)水土地方不相同啊。老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使百姓善於偷東西嗎?”楚王笑着説:“聖人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。

註釋

(一)

使:出使,被派遣前往別國。後面的兩個使字,一個作名詞即使者,一個作動詞即委派。

以:因為。

短:長短,這裏是人的身材矮小的意思。

袂:衣袖

命:命令,這裏是委任、派遣的意思。

主:主張,這裏是規矩、章程的意思。後面的主字,是指主人、國君。

不肖:不賢,這裏指沒有德才的人。

宜:應該

(二)

將:將要

使:出使

聞:聽説

之: 之 這個消息,代“晏子將使楚”這件事。

左右:身邊的人

謂……曰:對……説

習辭者:善於辭令(很會説話)的人。 習,熟練、善於;辭,辭令;者:......的人。

方:將要

吾:我

欲:想

辱:侮辱

之:代詞,代晏子

何以也:用什麼辦法呢?何以,即以何。

對:回答

為:這裏相當於“於”。

縛:捆綁

而:表順承

何:什麼

坐:犯罪

(三)

賜:賞賜,給予。

酒酣:酒喝得正暢快的時候。酣,喝得正暢快的時候。

詣:到........去(指到尊長那裏去)。

曷:同“何”,什麼。

為:相當於“於”,當。

固:本來。

善:擅長

避席:離開座位,表示鄭重和嚴肅的意思古代把席子鋪在地上坐,所以座位叫“席”。避,離開。席,座具

聞:聽説

之:代下面晏子説的“橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳”。

生:生長

則:就是。

則為:就變為。為:變為。

枳:一種灌木類植物,果實小而苦。也叫【枸橘】,果實酸苦。

徒:只是,僅僅。

其實:它們的果實。

味:味道

不同:不一樣

所以然者何:這樣的原因是什麼呢?然,這樣。所以:……原因

對曰:回答道

得無:莫非。

耶:語氣助詞,“嗎”?

聖人:才德極高的人

熙:同“嬉”,開玩笑。

反取病焉:反而自討沒趣了。病,辱。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/pxoe3k.html
專題