當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

匡衡求學原文及譯文

匡衡求學原文及譯文

一、原文:

匡衡,字稚圭,勤學而無燭。鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓,文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰:“願得主人書遍讀之。”主人感歎,資給以書,遂成大學

衡能説《詩》,時人為之語曰:“無説《詩》,匡鼎來;匡説《詩》,解人疑。”鼎,衡小名也。時人畏服如是。聞者皆解頤歡笑。衡邑人有言《詩》者,衡從之與語,質疑。邑人挫服,倒屣而去。衡追之,曰:“先生留聽,更理前論!”邑人曰:“窮矣!”遂去不反。(選自東晉 葛洪《西京雜記》)

二、翻譯:

匡衡,字稚圭,勤奮好學,但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,只是光亮照不到,匡衡就把牆壁鑿了一個洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上來讀。同鄉有個大户人家,姓文名不識,家中有很多書。匡衡就到他家去做僱工,又不要報酬。主人感到很奇怪,問他(為什麼這樣),匡衡説:“我希望能得到你家的書,通讀一遍。”主人聽了,深為感歎,就把書借給他讀。最終匡衡學有所成。

匡衡能夠講解《詩經》,人們為他編寫了一首歌謠説:“沒有人會講解《詩經》,請匡鼎來。匡鼎來講授《詩經》,能解除人們的疑問。”“鼎”是匡衡的小名。當時的`人們竟如此敬佩他,聽他講解《詩經》的人都開顏歡笑。街上有個人講解《詩經》,匡衡前去聽講,與這個人討論《詩經》中的疑難問題,這個人辯論不過,對他十分佩服,倒穿着鞋子跑了。匡衡追上去説:“先生請留步,聽聽我和你討論剛才的問題。”那個人説:“我講不出什麼來了。”於是就跑了,不再返回。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/dlnjwo.html
專題