當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

匡衡勤學翻譯及原文

匡衡勤學翻譯及原文

匡衡勤學,選自《西京雜記》《西京雜記》是古代漢族歷史筆記小説集,其中的“西京”指的是西漢的`首都長安。原二卷,今本作六卷。下面是小編為大家整理的匡衡勤學翻譯及原文,歡迎閲讀。

原文:

匡衡,字稚圭,勤學而無燭。鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰:“願得主人書遍讀之。”主人感歎,資給以書,遂成大學

衡能説《詩》,時人為之語曰:“無説《詩》,匡鼎來。匡説《詩》,解人頤。”鼎衡小名也。時人畏服之如是,聞者皆解頤歡笑。

譯文:

匡衡,字稚圭,他勤奮好學,但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把牆壁鑿了一個洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上來讀。同鄉有個大户人家叫文不識的,是個有錢的人,家中有很多書。匡衡就到他家去做僱工,又不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他説:“我希望能得到你家的書,通讀一遍。”主人聽了,深為感歎,就把書借給他讀。於是匡衡成了大學問家。

【註釋】

[1]逮:及。

[2]穿壁:在牆上找洞。

[3]文不識:姓文名不識。

[4]資:借。

[5]大學:大學問家。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/jnzk7l.html
專題