當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

《匡衡穿壁》文言文翻譯

《匡衡穿壁》文言文翻譯

《匡衡穿壁》選自《西京雜記》《西京雜記》是古代漢族歷史筆記小説集。下面小編給大家帶來《匡衡穿壁》文言文翻譯,歡迎大家閲讀。

《匡衡穿壁》文言文翻譯

《匡衡穿壁》文言文原文

匡衡字稚圭,勤學而無燭,鄰居有燭而不逮。衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰:“願得主人書遍讀之。”主人感歎,資給以書,遂成大學

衡能説《詩》,時人為之語曰:“無説《詩》,匡鼎來;匡説《詩》,解人頤。”鼎,衡小名也。時人畏服之如是。聞者皆解頤歡笑。衡邑人有言《詩》者,衡從之與語,質疑。邑人挫服,倒屣而去。衡追之,曰:“先生留聽,更理前論!”邑人曰:“窮矣!”遂去不返。

《匡衡穿壁》文言文註譯

1.不逮:指燭光照不到;逮:到,及。

2.穿壁:在牆上打洞;穿:鑿。

3.以:用。.映:映照。

4.邑人:同縣的人。

5.大姓:大户人家。致:給。

6.文不識:人名,姓文名不識。

7.與:即“與之”,給他。

8.傭作:做工辛勤勞作。

9.償:報酬。

10.怪:以……為怪;對……感到奇怪。

11.願:希望。

12.得:得到。

13.資給:資助給。

14.償:報酬。

15.書:讀書。

16.遂:於是,就。

17.大學:大學問家。

18.如是:如此。

19.匡衡:西漢經學家。

20.文不識:人名。

21.乃:於是。

22.與:給。

23.願:希望。

24.得:允許。

25.遍:盡。

26.資:借。

27.以:把。

28.解頤:開顏而笑。

《匡衡穿壁》文言文翻譯

匡衡字稚圭,勤奮好學,但家中沒有蠟燭(照明)。鄰居家有蠟燭,光線卻照不到他家,匡衡就鑿穿牆壁引來鄰居家的燭光,把書映照着光來讀。同鄉有個大户叫文不識,家中有很多書。於是匡衡就到他家去做他的傭人卻不求得到報酬。文不識對匡衡的舉動感到奇怪,問他,他説:“我希望能夠讀遍主人家的書。”文不識感到驚歎,就把書借給他。最終(匡衡)成為了大學問家。

匡衡能夠講解《詩經》,人們為他編寫了一首歌謠説:“沒有人會講解《詩經》,請匡鼎來。匡鼎來講授《詩經》,能使人們開懷大笑。”“鼎”是匡衡的小名。當時的'人們竟如此敬佩他,聽他講解《詩經》的人都開顏歡笑。街上有個人講解《詩經》,匡衡前去聽講,與這個人討論《詩經》中的疑難問題,這個人辯論不過,對他十分佩服,倒穿着鞋子跑了。匡衡追上去説:“先生請留步,聽聽我和你討論剛才的問題。”那個人説:“我講不出什麼來了。”於是就跑了,不再返回。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/xmm8gm.html
專題