當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

寄贊上人_杜甫的詩原文賞析及翻譯

寄贊上人_杜甫的詩原文賞析及翻譯

寄贊上人

寄贊上人_杜甫的詩原文賞析及翻譯

唐代杜甫

一昨陪錫杖,卜鄰南山幽。

年侵腰腳衰,未便陰崖秋。

重岡北面起,竟日陽光留。

茅屋買兼土,斯焉心所求。

近聞西枝西,有谷杉黍稠。

亭午頗和暖,石田又足收。

當期塞雨幹,宿昔齒疾瘳。

裴回虎穴上,面勢龍泓頭。

柴荊具茶茗,徑路通林丘。

與子成二老,來往亦風流。

譯文

前幾天蒙您陪同前往南山,去尋找一處棲身之地與您為鄰。

我年紀漸老腰腳乏力,在陰崖下居住實屬不便。

我想找的是一塊重岡北護、終日得陽的地方,買所茅屋置點田地以終天年。

聽説西枝村的西邊有個山谷,那裏長滿了杉樹和漆樹。

正午時陽光頗為和暖,石田土質良好作物能夠豐收。

所以我想等到雨停路幹,牙疼的老病好了以後,再邀您同去西谷。

徘徊於虎穴之上,觀覽於龍潭之惻。

要是能在那裏定居下來,我會在茅舍裏備下清茶相待;也將踏着小路,拜訪您的林丘。

讓我們結成“二老”,相互來往,那也是很風流的呢!

註釋

上人:佛教稱具備德智善行的人,後作為對僧人的敬稱。贊上人:即贊公和尚。

一昨:昨天,過去。一為發語詞。錫杖:僧人所持之杖,亦稱禪杖,此代指贊上人。

卜鄰:選擇鄰居。《左傳·昭公三年》:“惟鄰是卜。”

年侵:為歲月所侵,指年老。

未便:不便。

竟日:終日,整天。

買:一作“置”。

杉:指樹。黍:指莊稼。《全唐詩》校:“一作漆,即黍。”稠:多。

亭午:中午。

石:《全唐詩》校:“一作沙。”

塞:《全唐詩》校:“一作寒。”

宿昔:早晚,表示時間之短。齒疾:才病。廖:病癒。

裴回:今寫作“徘徊”。虎穴:山名。

面勢:對面。龍泓:水名。

柴荊:用柴荊做的簡陋的門,指村舍。

徑:《全唐詩》校:“一作遙。”

二老:指自己與贊上人。

創作背景

這首詩是杜甫於公元759年(唐肅宗乾元二年)秋在秦州(治今甘肅天水市區)所作。

賞析

《寄贊上人》被選入《全唐詩》的第二一八卷第八首。這可以説是一篇詩體書信。

從內容着眼,這首詩可分三段。

第一段八句,通過對前一次卜鄰的回顧,引出詩人置“草堂地”的條件。杜甫到秦州後所以再三想到西枝村,就是因為那裏有贊公這位“上人"的緣故。第二句中不言“卜居”而説“卜鄰”,正是這個意思。三至八句説明“心所求”的地方應該是什麼樣子,反襯出“一昨陪錫杖"所以沒有成功的原因。其中“年侵”以致“腰腳哀",由於“腰腳衰”,所以“未便陰崖秋”,脈絡十分清楚。“未便"句從反面講,“重岡”兩句正面説,就是《西枝村尋置草堂地夜宿贊公土室二首》中所説的“要求陽岡暖”的意思。“茅屋”句寫作者的另一條件;置草堂併購附近可耕種的土地。最後一句“斯焉”的“斯”統指上述各項,“心所求”總結全段。

第二段包括“近聞”以下四句,描寫“西枝西”的那條山谷。這裏關於山谷的傳聞,正照應上段中對草堂地的要求。“有谷”承“重岡”,不過一從“岡’’説,一從“谷"説;“亭午"句承“競日”句,其中一寫正午,一寫全天;“石田”句承“茅屋”句,不僅“兼土",而且足收。那正是詩人理想的卜居之地。

第三段包括“當期”以下八句。寫詩人的願望和設想:“塞雨幹”、“齒疾瘳”之後,卜居西枝西谷,與贊公為鄰,互相來往交遊,共同欣賞西枝秀色勝景,以此為樂事。“柴荊”、“茶茗”,淡泊閒適,正是風流之處。

這首詩的.特點是層次清楚,內容豐富。從這首詩裏,讀者看到了一位失意老人對自己晚年生活的期望。杜甫覺得自己已經年邁,腰腿也不靈便,不宜居住在陰冷的地方,如果有一塊陽光充足的山坡上能搭建自己的茅屋,周圍還有土地可供耕種,就心滿意足了。當他聽説西枝村西邊有個地方,不但林木繁茂,風和日暖,而且有着旱澇保收的田地,便渴望能去那裏居住。他通過詩作表達自己的想法:如果這一願望得以實現,到時和贊上人你來我往,一同徜徉在山原,信步於林徑,觀看西枝村秀色美景;賞花品茶論經賦詩,是件多麼令人愜意,使人羨慕的風流之事。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/jzg49p.html
專題