當前位置:文書都 >

唐代詩人 >杜甫 >

杜甫《寄贊上人》原文及譯文鑑賞

杜甫《寄贊上人》原文及譯文鑑賞

《寄贊上人》作者為唐朝文學家杜甫。其古詩全文如下:

杜甫《寄贊上人》原文及譯文鑑賞

一昨陪錫杖,卜鄰南山幽。

年侵腰腳衰,未便陰崖秋。

重岡北面起,竟日陽光留。

茅屋買兼土,斯焉心所求。

近聞西枝西,有谷杉黍稠。

亭午頗和暖,石田又足收。

當期塞雨幹,宿昔齒疾瘳。

裴回虎穴上,面勢龍泓頭。

柴荊具茶茗,徑路通林丘。

與子成二老,來往亦風流。

前言:

《寄贊上人》是唐代偉大詩人杜甫的作品。此詩寫於詩人居秦州(今甘肅天水)時期,當時作者聽説西枝村西邊有個地方,不但林木繁茂,風和日暖,而且有着旱澇保收的田地,便渴望能去那裏搭建草堂居住。詩中表明瞭那裏的宜居情景,想象詩人自己在那裏的“愜意”生活,表達了詩人對自己晚年生活的期望。

註釋

⑴上人:佛教稱具備德智善行的人,後作為對僧人的敬稱。贊上人:即贊公和尚

⑵一昨:昨天,過去。一為發語詞。錫杖:僧人所持之杖,亦稱禪杖,此代指贊上人

⑶卜鄰:選擇鄰居。《左傳·昭公三年》:“惟鄰是卜。”

⑷年侵:為歲月所侵,指年老

⑸未便:不便

⑹竟日:終日,整天

⑺買:《全唐詩》校:“一作置。”

⑻杉:指樹。黍:指莊稼。《全唐詩》校:“一作漆,即黍。”稠:多

⑼亭午:中午

⑽石:《全唐詩》校:“一作沙。”

⑾塞:《全唐詩》校:“一作寒。”

⑿宿昔:早晚,表示時間之短。齒疾:才病。廖:病癒

⒀裴回:今寫作“徘徊”。虎穴:山名

⒁面勢:對面。龍泓:水名

⒂柴荊:用柴荊做的簡陋的門,指村舍

⒃徑:《全唐詩》校:“一作遙。”

⒄二老:指自己與贊上人

翻譯:

這首詩是杜甫於公元759年(唐肅宗乾元二年)秋在秦州(治今甘肅天水市區)所作。當年,杜甫在天水西枝村與贊上人一同尋置草堂地,杜甫一心想找一處向陽暖和的地方搭建自己居住的草堂,然而,當時節氣已臨深秋,樹藤已沉入暗色,土地露出潮濕,直到西陽抹山草蔓沾上露水夜色即將來臨,兩人仍沒有找到如意的地方,只好權且回去歇息。到了晚上,兩位老朋友點燃松明燈,燒火煮茶,通宵攀談。兩人回顧京城往事,感慨萬千。這天晚上,兩人聊了一夜,不知不覺,已是東方朦朧,仍談興不減。最後商定稍作休息後,繼續出外尋找理想的卜居地。然而杜甫和贊公在西枝村周圍看了好幾遍,都未能找到如意的卜居地,杜甫只好暫時回到秦州城裏。過了幾天他又聽説西枝村西邊有一條山谷,那兒風光無限,條件不錯。於是又產生了再去西枝村與贊上人一同尋找卜居地的想法。為此杜甫用詩的形式給贊上人寫了一封信,再次談到自己對卜居地的基本要求和與贊上人作鄰往來的美好憧憬。

鑑賞:

《寄贊上人》被選入《全唐詩》的.第二一八卷第八首。這可以説是一篇詩體書信。從這首詩裏,讀者看到了一位失意老人對自己晚年生活的期望。杜甫覺得自己已經年邁,腰腿也不靈便,不宜居住在陰冷的地方,如果有一塊陽光充足的山坡上能搭建自己的茅屋,周圍還有土地可供耕種,就心滿意足了。當他聽説西枝村西邊有個地方,不但林木繁茂,風和日暖,而且有着旱澇保收的田地,便渴望能去那裏居住。他通過詩作表達自己的想法:如果這一願望得以實現,到時和贊上人你來我往,一同徜徉在山原,信步於林徑,觀看西枝村秀色美景;賞花品茶論經賦詩,是件多麼令人愜意,使人羨慕的風流之事。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/dufu/kxzznk.html
專題