當前位置:文書都 >

唐代詩人 >杜甫 >

杜甫月夜原文翻譯及賞析

杜甫月夜原文翻譯及賞析

杜甫月夜原文翻譯及賞析1

原文:

杜甫月夜原文翻譯及賞析

月夜

今夜鄜州月,閨中只獨看。

遙憐小兒女,未解憶長安。

香霧雲鬟濕,清輝玉臂寒。

何時倚虛幌,雙照淚痕幹。

譯文:

今夜鄜州月亮,一定同樣清圓,遙想閨中妻子,只能獨自觀賞。

可憐幼小的兒女,怎懂思念的心酸?

濛濛霧氣,或許沾濕了妻子的鬢髮;冷冷月光,該是映寒了妻子的玉臂。

何時才能團圓相見,倚靠薄帷共賞明月。那時一定月色依舊,就讓月光默默照幹我們的淚痕。

註釋:

⑴鄜(fū)州:今陝西省富縣。當時杜甫的家屬在鄜州的羌村,杜甫在長安。

⑵閨中:內室。看,讀平聲kān。

⑶憐:想。

⑷未解:尚不懂得。

⑸香霧雲鬟(huán)濕,清輝玉臂寒:寫想象中妻獨自久立,望月懷人的形象。香霧:霧本來沒有香氣,因為香氣從塗有膏沐的雲鬟中散發出來,所以説“香霧”。望月已久,霧深露重,故云鬟沾濕,玉臂生寒。楊慎謂:“雨未嘗有香,而無微之詩云:‘雨香雲淡覺微和。’雲未嘗有香,而盧象詩云:‘雲氣香流水。’今按:霧本無香,香從鬟中膏沐生耳。如薛能詩‘和花香雪九重城’,則以香雪借形柳花也。樑章隱《詠素馨花》詩:‘細花穿弱縷,盤向綠雲鬟。’”雲鬟,古代婦女的環形髮飾。

⑹清輝:阮籍詩《詠懷》其十四:“明月耀清暉。”

⑺虛幌:透明的窗帷。幌,帷幔。

⑻雙照:與上面的"獨看"對應,表示對未來團聚的期望。淚痕:隋宮詩《歎疆場》“淚痕猶尚在。”

賞析:

這首詩借看月而抒離情,但抒發的不是一般情況下的夫婦離別之情。字裏行間,表現出時代的特徵,離亂之痛和內心之憂熔於一爐,對月惆悵,憂歎愁思,而希望則寄託於不知“何時”的未來。

在一二兩聯中,“憐”字,“憶”字,都不宜輕易滑過。而這又應該和“今夜”、“獨看”聯繫起來加以吟味。明月當空,月月都能看到。特指“今夜”的“獨看”,則心目中自然有往日的“同看”和未來的“同看”。未來的“同看”,留待結句點明。往日的“同看”,則暗含於一二兩聯之中。“今夜鄜州月,閨中只獨看。遙憐小兒女,未解憶長安。” 這透露出他和妻子有過“同看”鄜州月而共“憶長安”的往事。安史之亂以前,作者困處長安達十年之久,其中有一段時間,是與妻子在一起度過的。和妻子一同忍飢受寒,也一同觀賞長安的明月,這自然就留下了深刻的記憶。當長安淪陷,一家人逃難到了羌村的時候,與妻子“同看”鄜州之月而共“憶長安”,已不勝其辛酸。如今自己身陷亂軍之中,妻子“獨看”鄜州之月而“憶長安”,那“憶”就不僅充滿了辛酸,而且交織着憂慮與驚恐。這個“憶”字,是含意深廣,耐人尋思的。往日與妻子同看鄜州之月而“憶長安”,雖然百感交集,但尚有自己為妻子分憂;如今呢,妻子“獨看”鄜州之月而“憶長安”,“遙憐”小兒女們天真幼稚,只能增加她的負擔,不能為她分憂。這個“憐”字,也是飽含深情,感人肺腑的。孩子還小,並不懂得想念,但杜甫不能不念。從小孩的“不念”更能體現出大人的“念”之深切。

第三聯通過妻子獨自看月的形象描寫,進一步表現“憶長安”。霧濕雲鬟,月寒玉臂。望月愈久而憶念愈深,這完全是作者想象中的情景。當想到妻子憂心忡忡,夜深不寐的時候,自己也不免傷心落淚。兩地看月而各有淚痕,這就激起了作者結束這種痛苦生活的希望;於是以表現希望的詩句作結:“何時倚虛幌,雙照淚痕幹?”“雙照”而淚痕始幹,則“獨看”而淚痕不幹,也就意在言外了。

題為“月夜”,字字都從月色中照出,而以“獨看”、“雙照”為一詩之眼。“獨看”是現實,卻從對面着想,只寫妻子“獨看”鄜州之月而“憶長安”,而自己的“獨看”長安之月而憶鄜州,已包含其中。“雙照”兼包回憶與希望:感傷“今夜”的“獨看”,回憶往日的同看,而把並倚“虛幌”(薄帷)、對月抒愁的希望寄託於不知“何時”的未來。採用這種從對方設想的方式,妙在從對方那裏生髮出自己的感情,這種方法尤被後人當作法度。全詞詞旨婉切,章法緊密,明白如話,感情真摯,沒有被律詩束縛的痕跡。

杜甫月夜原文翻譯及賞析2

《月夜》 作者:杜甫

今夜~州月,閨中只獨看。

遙憐小兒女,未解憶長安。

香霧雲鬟濕,清輝玉臂寒。

何時倚虛幌,雙照淚痕幹!

註解:

1、~州:現陝西省富縣。

2、雲鬟:婦女的鬢髮。

3、清輝:指月光。

4、虛幌:薄而透明的帷帳。

5、雙照:月光照着詩人和妻子。

韻譯:

今晚圓圓的秋月多麼皎潔美好,

你在~州閨中卻只能一人獨看。

我遙想那些可愛的小兒幼女們,

還不理解你望月懷人思念長安!

夜深露重你烏雲似的頭髮濕了?

月光如水你如玉的臂膀可受寒?

何時能依偎共賞輕紗般的月華?

讓月華照幹我倆滿是淚痕的臉!

賞析一:

這首詩作於至德元年(756)。是年八月,杜甫攜家逃難~州,自己投奔靈武的肅宗行在,被叛軍擄至長安。詩是秋天月夜的懷妻之作。

望月懷思,自古皆然。但詩人不寫自己望月懷妻,卻設想妻子望月懷念自己,又以兒女(因為年幼)未解母親憶長安之意,襯出妻之孤獨悽然,進而盼望聚首相倚,雙照團圓。反映了亂離時代人民的痛苦之情。詞旨婉切,章法緊密,寫離情別緒,感人肺腑。

~(fu孚)州:地名,今陝西富縣。

望月懷遠。這在古典詩歌中是一個爛熟的題目。在杜甫生活的盛唐時期,古典詩歌固然正處於大開拓、大發展的階段,但如像對景傷懷、思親懷友這類的題材,卻已早經無數作者吟詠,要出新意頗不容易。這一首五律,卻在內容表達與章法技巧上脱落故常,出奇制勝,成為同類題材作品中千古獨步的名篇。

應該承認,這首詩之所以感人至深,首先在於它所抒發的是詩人在特定的歷史環境中觸發的鬱勃真切的離情別緒。回溯詩人的生平我們可以知道,天寶十五年(756)五月,杜甫從奉先移家至潼關以北的白水。六月,安史叛軍破潼關,玄宗奔蜀,杜甫只得攜眷北行,至~州暫住。七月,肅宗李亨即位靈武,杜甫隻身前去投奔,途中被叛軍擄至長安。這首詩就是身陷賊營的杜甫八月在長安所作。沒有那場驚天動地的大戰禍,便沒有詩人的這番家人離散,身陷絕境的悲慘經歷。而如果沒有這番特殊的經歷,要產生詩中的哀惋悽切、深摯纏綿的離情也是不可想象的。此詩的重要價值,確乎在於它所反映的是典型環境中的典型情感這一點上。

不過使得這首詩在眾多的抒寫亂世之離情的作品中高標獨秀的,卻無疑是作者匠心獨運的新奇角度與抒寫章法。在這裏,老杜並不一般地就景敷情、緣情述事,而是別出心裁從思念對象一邊落筆,從頭至尾細緻熨帖地描摹自己想象中的對方的'景況。無限的深情、痴情都從這一系列想象描寫中流瀉而出,達到了抒情的極致。首聯二句,絕不説自己望月而憶妻,偏説妻子見月而思己,比起一般的直訴自己的情感的憶內之作,一開篇意思就深了一層。前人寫過“隔千里兮共明月”(謝莊《月賦》)和“天涯共此時”(張九齡《望月懷遠》)一類的名句,那都是兼及“憶”與“被憶”雙方的,這裏卻偏偏只提被憶的一方,抒寫角度的轉換,使得辭旨婉切,更顯出詩人對妻子的一往情深。妻子身邊,是時時尾隨着可愛的小兒女的。詩人月夜思妻,必然密不可分地念及孩子。可是頷聯二句不正面説自己望月憶兒女,偏説兒女隨母望月,又想象兒女幼小,尚不解望月而思念身陷長安的慈父。真是此情此景,將何以堪!詩人刻骨銘心的憶內之情,又在這痛苦的想象中更深入一層。第三聯,想象愈加具體化,虛擬妻子在這個夜晚望月懷夫、久久不眠的情景,是整首詩中意境最優美,辭采最清麗的抒情句子。鬟濕而臂寒,狀看月之久與懷人之痴。月色愈好而痛苦愈增,夜深天寒都渾然不覺。這位閨中娘子是如此多情而執着,難道還不值得我們的詩人深切思念嗎?王嗣]《杜臆》認為此聯“語麗情悲”。實為中肯。詩的末聯,方才將抒情主人公自己的形象擺進去,仍以想象之筆結情。這是盼望相思之願能償,有朝一日伉儷重逢,雙雙對此明月舒愁,抹掉戰亂帶來的傷痛痕跡。這裏對前文的承接照應十分細密周到,表現出詩人情感之深婉沉綿,如“雙”承“獨”,“照”承“月”,“淚痕幹”反襯雙方各自“獨看”時的淚流不止,這些都真切地傳達出詩人憎恨亂離,盼望團A的迫切心情。

賞析二:

題解

唐玄宗天寶十五載(756)七月,當安史叛軍攻陷長安後的一個月,肅宗在靈武(今屬寧夏)即位,改元至德。八月,杜甫攜家逃難~州,把家人安置在羌村之後,隻身奔往靈武的肅宗行在,想為國效力,不料在途中被安祿山叛軍所俘,押往長安。因官職卑微,也沒有什麼名聲,未被囚禁,但身陷叛軍佔領之地,安危難測。當此之際,親情最難釋懷,於是寫下這首五律,表達對離亂中的妻子家小的深切掛念。

句解

今夜~州月,閨中只獨看。

今晚圓圓的秋月多麼皎潔美好,妻子一人在~州閨中獨看。開篇寫得既突兀又形象。詩人身在長安,不寫長安的月夜,卻寫起~州的月色;不寫自己懷念妻子,反而寫妻子想念自己。這種寫法雖違常規,但細細玩味,它已包含自己在內。正是因為詩人在長安望月,在想念妻子,才想到妻子正在思念自己。“只獨看”,雖是描寫想象中妻子孤獨望月的形象,但使人感到她望月時感情是那樣的真摯和凝重。妻子如此,詩人又何嘗不是這樣呢,這種寓主觀於客觀,以客觀寫主觀的手法,新穎而別緻。“~州”,今陝西省富縣。

遙憐小兒女,未解憶長安。

上一聯寫懷念妻子,這一聯寫思念兒女,抒發無言的懸念之苦。詩人在遠方憐愛着小兒幼女們,想着他(她)們還不懂得想念遠在長安的父親,還不理解母親望月懷人,思念長安!兒女幼小,不懂世事,詩人自是無限憐愛。同時,也進一步顯出妻子之“獨”。她攜兒帶女,獨處荒村,自是苦不堪言。“遙憐”一詞,道出詩人無限的憂思和憐愛,同時也反襯出妻子的遙念和傷悲。清代仇兆鰲《杜詩詳註》説:“意本思家,而偏想家人之思我,已進一層。至念及兒女之不能思,又進一層。須溪(劉辰翁)雲:‘愈緩愈悲’是也。”

香霧雲鬟濕,清輝玉臂寒。

夜深露重,你烏雲似的散發着芳香的頭髮已為霧氣所濕。月光如水,你如玉的臂膀,應該感到淒寒。這兩句描繪出清幽的夜景,更勾勒出妻子籠罩在清光夜霧中的倩影,真切地描繪了一個似乎近在身旁卻又遠在天邊的幻象,詩人神思恍惚的情態也可以想見。明末王嗣]《杜臆》雲:“語麗而情更悲”。“濕”、“寒”二字,寫出夜已深而人未寐的情景。 “香霧”,夜霧本無香,香是從雲鬟中散出。“雲鬟”,婦女如雲一樣的鬢髮。

何時倚虛幌,雙照淚痕幹?

何時能團聚,雙雙依偎在薄帷前,共賞和今天一樣的月光?讓月光照幹我倆兩地相思的淚痕!

妻子擔心丈夫的安危,不免黯然淚下。詩人想到妻子憂心不寐,自己也忍不住傷心落淚。這是補足前面未曾説出的憂思之淚。兩地“獨看”,淚痕裏浸透着天下亂離的悲哀。“虛幌”,薄而透明的帷帳。“雙照”,指月光照着詩人和妻子,與“獨看”對應,表示對未來團聚的期望。詩以結尾為難,既要收得住,又要宕開去,給人以遐思。此詩結句可謂深得其中三昧。

評解

這首詩以《月夜》為題,抒寫夫妻懷念的至情,反映了亂離時代的相思之苦。全詩語淺情深,曲折含蓄,章法緊密,而不失流暢清麗,絲毫不見為律詩束縛的痕跡。五律至此,無愧詩聖矣!

相思的情感是抽象的,因而多緣景物而發,或睹物思人,或觸景生情。望月懷人,自古皆然,但以此法寫相思,用多了往往有失僵滯。一代詩聖,落筆見奇,因情造象,不寫自己望月懷妻,而將相思之情幻化為生動具體的生活圖景,設想妻子望月懷念自己,又以兒女未解母親憶長安之意,襯出妻子的孤獨悽然,進而盼望聚首相倚,雙照團圓。這類景象,都是詩人意中之景。其寫法之妙,正如清代浦起龍《讀杜心解》所説:“心已神馳到彼,詩從對面飛來。悲婉微至,精麗絕倫。又妙在無一字不從月色照出也。”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/dufu/zwmj70.html
專題