當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

至後_杜甫的詩原文賞析及翻譯

至後_杜甫的詩原文賞析及翻譯

至後

至後_杜甫的詩原文賞析及翻譯

唐代 杜甫

冬至至後日初長,遠在劍南思洛陽。

青袍白馬有何意,金谷銅駝非故鄉。

梅花欲開不自覺,棣萼一別永相望。

愁極本憑詩遣興,詩成吟詠轉淒涼。

譯文

冬至之後,白天漸長而黑夜漸短。我在遠遠的成都思念洛陽。

我在嚴武的幕府中志不自展,成都雖也有如金谷、銅駝一類的勝地但畢竟不是故鄉金谷銅駝。

梅花正含苞欲放,我不自覺地想起我洛陽的兄弟朋友。

愁悶極了,本想寫詩來排愁,沒想到越寫越淒涼了。

註釋

日初長:指冬至之後,白天逐漸由短變長。

劍南:這裏指蜀地。因在劍門關以南,故稱。

青袍白馬:此和《洗兵行》中所用不是一個意思。這裏指的是幕府生活。

金谷、銅駝: 邵注:金谷園、銅駝陌,皆洛陽勝地。非故鄉:金谷銅駝,洛陽皆遭亂矣,物是人非。

棣萼:《詩》:“棠棣之華,萼不韡韡。”棣萼,以比喻兄弟。

愁極:意為愁苦極時本欲借詩遣懷,但詩成而吟詠反覺更添淒涼。

賞析

“冬至至後日初長,遠在劍南思洛陽”。第一句準確地寫出了冬至的特點:一年中日最短,影最長的日子,冬至之後,日漸長而影漸短。詩人杜甫寫此詩時,正在成都(劍南),在朋友嚴武那裏做幕僚,而且與嚴武發生了一些不愉快,心情十分低落,所以就思念起了洛陽。杜甫的青少年時期是在洛陽度過的,而且他與李白當年也正是在洛陽相識的。

“青袍白馬有何意,金谷銅駝非故鄉”。青袍白馬,指的是自己當前的'處境,指閒官卑位,這裏作借代用,也可指處於閒官卑官中的自己。隨即他又説,故鄉洛陽已經物是人非。當時安史之亂,洛陽已經淪陷。這裏的金谷,指的是金谷園,西晉石崇的花園,在洛陽西北,這是古代詩歌中經常出現的一處名園。銅駝,指的是銅駝街,銅駝路是西晉都城洛陽皇宮前一條繁華的街道,以宮前立有銅駝而得名。故人們常以金谷、銅駝代表洛陽的名勝古蹟,或者指代洛陽。但洛陽城裏的“金谷銅駝”並非故鄉的典型特徵。詩中的“金谷”與“銅駝”,已十分清楚地告知我們,杜甫在劍南所思念的洛陽,是可肯定為其故鄉的。而詩中的“非故鄉”,並不是指洛陽不是杜甫的故鄉,而是説:但洛陽的金谷園、銅駝等勝地的風景,因遭受了安史之亂而使其非昔日可比了。正如《杜詩詳註》雲:“金谷銅駝,洛陽遭亂矣。”

“梅花欲開不自覺,棣萼一別永相望。愁極本憑詩遣興,詩成吟詠轉淒涼”。《詩經·小雅·常棣》“常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。”詩以開花繁盛緊密的棠棣起興,講對兄弟的思念。所以棣萼指的就是兄弟,所以表面上作者是在講兩種花,指堂棣之華早就開謝了,自己還在想着它,而梅花正含苞欲放。而實際上,作者前一句是起興,講的是眼前的景:梅花欲開。後一句講的是由此景而聯想的情緒:對遠在洛陽的兄弟朋友的思念。洛陽遭受戰亂,那裏有知我憐我的兄弟,所以我特別地想念它。(棠棣,有人以為就是郁李,以上為郁李花。)詩人説,愁悶極了,本想寫首詩來排遣這愁悶,沒料到詩寫成後自己吟詠起來,反而更覺得淒涼與寂寞了。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/zxv23e.html
專題