當前位置:文書都 >

文學文本 >詩詞 >

花鴨_杜甫的詩原文賞析及翻譯

花鴨_杜甫的詩原文賞析及翻譯

花鴨

花鴨_杜甫的詩原文賞析及翻譯

唐代杜甫

花鴨無泥滓,階前每緩行。

羽毛知獨立,黑白太分明。

不覺羣心妒,休牽眾眼驚。

稻粱沾汝在,作意莫先鳴。

譯文

花鴨身上清淨無泥,常在階前緩步而行。

它讓羽毛不同於羣鴨,黑白二色非常分明。

花鴨啊,你沒覺到羣心在忌妒麼?不要惹得眾眼受驚。

主人用稻粱餵養你,留心啊,千萬不要先出聲。

註釋

花鴨:水禽。

泥滓(zǐ):泥渣。

階前:一作“中庭”。

牽:惹得。

稻粱:鴨飼料,比喻祿位。沾:沾受恩惠。

先鳴:比喻直言。

賞析

這首詩最大的特點就是借物説事,筆調輕鬆而情感含蓄藴藉。

從詩題上看,這首詩似乎吟詠的是一隻毛色不純的鴨,但讀罷全詩,就會明白這猜測是錯誤的。“花鴨無泥滓,階前每緩行”,詩人明白提醒讀者,江頭所見的“花鴨”,羽毛潔淨,不染泥滓,而且步態從容不迫。屋檐下的階除大約是眾鴨得食之所,詩人把花鴨放在這樣的背景下來寫,是為了收到一種對比的效果。眾鴨競食,花鴨卻獨自緩步於階前。舉止顯得與眾不同,花鴨不與眾鴨爭食,也許表現了它不願同流合污的精神,這肯定會引起眾鴨注目,並招來不測之災。

“羽毛知獨立,黑白太分明”仍是寫詩人所見。原來“花鴨”毛色不雜,只有“黑”“白”二色,但這是富有象徵意義的兩種對比色。它正象徵着花鴨,甚至也是詩人那“黑白分明、的處世態度。可見“花鴨”正是以其特殊的“花”才引起詩人注意、得到詩人讚賞的。這句詩中的“太”字也值得特別玩味,它至少含有兩層意思:其一是讚賞花鴨立身行事,態度特別分明、不容絲毫苟且;其一是飽含着詩人對花鴨處世過於分明會導致禍患的深深憂慮。體會到這一點,在讀到後面詩人直接出場呼勸花鴨的詩句時,才不會感到突然。

“不覺羣心妒,休牽眾眼驚。”前一句仍是敍寫,但已側面展現了詩人焦躁和急切的情狀,後一句則是直接呼勸了。“不覺”二字,表現出花鴨十分超然的精神,對眾鴨的驚猜、嫉妒渾然不覺,或者竟是滿不在乎。這是花鴨受詩人賞愛的`一個原因,也是花鴨致禍的根源。花鴨自然不明其中的道理,但詩人卻已有過類似的教訓。回想當初疏救房琯那慘痛的一幕,正是與花鴨此時處境很相似。詩人由己及鴨,不由為花鴨的處境憂心忡忡。詩人動了感情,撇開鴨與人的界限,便要直接呼勸花鴨了。實際上,“不覺”一句已暗含了詩人的勸誡,聯繫後一句“休牽眾眼驚”的明勸,這一句所暗諭的花鴨要“警覺”“羣心妒”之意就容易理解了。

尾聯“稻粱沾汝在,作意莫先鳴”,是進一層勸説。這兩句的字面意思是:你花鴨既然沾受了主人的稻粱恩,就千萬不要率先嗚叫了,那樣會觸怒主人,失掉既得的稻粱恩的!但這兩句詩還有更深的含義,可以把它看作是詩人反思自己沾受肅宗之恩作左拾遺,最後終因疏救房琯而遭斥一事而發的“自警”之語。杜甫這裏的“莫先鳴”,其精義就是要處於“鳴”與不“先鳴”之間,不能不鳴,也不能先鳴。杜甫丟掉諫官,緣於先鳴。以後流離隴蜀,依人為生,不鳴則無從致“稻粱”;當然更不能先鳴,一旦先鳴,既沾之“稻粱”又會失去。杜甫這種患得患失的心理,通過提醒和勸誡花鴨而曲曲傳出,讀者自然能想象到杜甫當時處境之艱難。

創作背景

這首詩作於唐代宗寶應元年(762)。唐肅宗乾元二年(759)十二月,他舉家由隴入蜀。此間,杜甫在縱情領略自然、生命之美的同時,也對自己的人生遭遇進行冷靜的反思。《江頭五詠》便是詩人面對日常生活中熟知的動物、花草,睹物生情的即興之作。《花鴨》便是其中最後一首。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shici/j4y3nl.html
專題