當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《晏子逐高繚》原文及譯文

《晏子逐高繚》原文及譯文

晏子逐高繚

原文

高繚①仕於②晏子,晏子逐之。左右諫曰:“高繚之事夫子三年,曾無以爵位③,而逐之,其義可乎?”晏子曰:“嬰,仄陋④之人也。四維之⑤然後能直。今此子事吾三年,未嘗弼⑥吾過,是以逐之也。”

註釋

①高繚:晏子的屬臣。

②仕:舊稱做官為仕。

③爵位,君主時代,貴族封號等級,有公、侯、伯、子、男五級。

④仄陋。仄,狹小。陋,鄙淺。這裏指卑微。

⑤四維。維,維繫,引申為輔助。四維,是系在魚網四角或車蓋四方的大繩。魚網和車蓋有了四根大繩撐張,穩固而安全。晏子所稱“四維之然後能直”,是指四邊都穩固了,才能正直。境內都安全了,才能立國。至於《管子·牧民》所謂的禮、義、廉、恥四維,是為人四德。晏子自稱仄陋之人,需要有人像張網之繩,幫他撐張立國之網。他把高繚看做協助穩固事物的大繩。

⑥弼:糾正。

⑦過:錯誤。

⑧嘗 :曾經。

⑨夫子:指晏子。

⑩事夫子:侍奉晏子。

譯文

高繚在晏子手下做官,晏子把他辭退了。他的隨從規勸晏子説:“高繚已侍奉您三年了,您曾經沒有給他職位,而且還要辭退他,這是道義允許的嗎?”晏子説:“我是一個卑微的`人。通過各方支持來輔助才能穩固,才能立國。現在高繚這個人侍奉了我三年,卻從來沒有糾正過我的錯誤,這就是我辭退他的原因。”

晏子逐高繚是出自《晏子春秋》的一篇歷史故事,其核心思想為“在其位,謀其政”。故事中提到的高繚侍奉晏子三年,未曾做什麼事,被晏子辭退,這説明晏子是一個處事賞罰分明的人。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/8qgq03.html
專題