當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

智囊(選錄)·上智部·唐高祖原文和翻譯

智囊(選錄)·上智部·唐高祖原文和翻譯

智囊(選錄)·上智部·唐高祖原文及翻譯

上智部·唐高祖

作者:馮夢龍

【原文】

李淵克霍邑。行賞時,軍吏擬奴應募,不得與良人同。淵曰:“矢石之間,不辨貴賤;論勛之際,何有等差?宜並從本勛授。”

引見霍邑吏民,勞賞於西河,選其壯丁,使從軍。關中軍士欲歸者,並授五品散官,遣歸。或諫以官太濫,淵曰:“隋氏吝惜勛賞,致失人心,奈何效之?且收眾以官,不勝於用兵乎?”

文言文翻譯:

唐高祖李淵攻下霍邑後,論功行賞時,軍吏認為招募到的奴僕不應該和從軍的百姓同等待遇。李淵説:“在戰場上打仗,弓箭和飛石之間衝鋒,是不分貴賤的;所以評論戰鬥的功勞,就不應該有什麼等級之別,而應該按照各人的`實際表現給予賞賜。”

其後,李淵和霍邑的官吏百姓相見,就像原先犒賞西河官員百姓一樣犒賞他們,並選拔其中的青壯年,動員他們參軍。關中來的士兵要求回鄉的,都賜給他們五品官的名銜放他們回去。有人勸説,這樣賜官位豈不是給得太多太濫,李淵説:“隋朝就是因為捨不得論功行賞,以致失了軍民之心。我們怎麼可以效法他呢?況且用官位來收攬民心,不是比用兵征服更好嗎?”

冰鑑·情態原文及翻譯冰鑑·氣色原文及翻譯冰鑑·容貌原文及翻譯冰鑑·聲音原文及翻譯冰鑑·剛柔原文及翻譯

冰鑑·鬚眉原文及翻譯

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/yp2g7.html
專題