當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《智囊(選錄)明智部張詠》原文及翻譯

《智囊(選錄)明智部張詠》原文及翻譯

無論在學習、工作或是生活中,大家都接觸過很多優秀的古詩吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時間上指1840年鴉片戰爭以前中國的詩歌作品。古詩的`類型有很多,你都知道嗎?以下是小編為大家收集的《智囊(選錄)明智部張詠》原文及翻譯,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。

原文:

張忠定公視事退後,有一廳子熟睡。公詰之:“汝家有甚事?”對曰:“母久病,兄為客未歸。”訪之果然。公翌日差場務一名給之,且曰:“吾廳豈有敢睡者耶?此必心極幽懣使之然耳,故憫之。”

體悉人情至此,人誰不願為之死乎?

註釋

①張忠定公:張詠,諡忠定。

翻譯:

宋朝時張忠定公辦完公務回來,看見一個小差役正在酣睡。忠定公便問他:“你家發生什麼事了嗎?”他回答説:“家母病了很久,家兄作客他鄉還沒有回來。”忠定公派人去察訪,發現事實果然如此。第二天,忠定公派一名總管事務的人去協助他,而且説:“我的公堂裏怎麼會有敢睡覺的人呢?這一定是內心極為憂傷煩悶,才會這樣,所以我憐憫他。”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/zwx7le.html
專題