當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

智囊(選錄)·術智部·顏真卿原文與翻譯

智囊(選錄)·術智部·顏真卿原文與翻譯

作者:馮夢龍

【原文】

真卿為平原太守,祿山逆節頗著,真卿託以霖雨,修城浚壕,陰料丁壯,實儲廩,佯命文士飲酒賦詩。祿山密偵之,以為書生不足虞,未幾祿山反,河朔盡陷,唯平原有備。

〔評〕小寇以聲驅之,大寇以實備之。或無備而示之有備者,杜其謀也;或有備而示之無備者,消其忌也。必有深沉之思,然後有通變之略。微乎!微乎!豈易言哉?

文言文翻譯:

唐朝時顏真卿擔任平原太守,當時安祿山反叛的野心已很明顯。顏真卿藉口雨季來臨,不得不修城浚溝,暗中招募勇士,儲存米糧防備安祿山的侵襲,然而表面上卻不動聲色,天天與一些書生喝酒作詩。祿山派密探暗中監視顏真卿的舉動,見顏真卿只顧喝酒作詩,認為顏真卿不過一介書生而已,不足為慮。不久安祿山果然起兵造反,河東一帶完全陷入賊手,唯有平原郡一帶因顏真卿早有防範而未陷落。

評譯

碰到小賊寇,只要虛張聲勢恫嚇一番就可以退敵;遇到大賊寇,就必須有堅實的武力作為後盾才能與之對抗。本身沒有實力,卻虛張聲勢顯示自己的武力,是為杜絕對方蠢動的念頭;的確有實力而極力掩飾,表現出毫無防備的`樣子,是為消除對方猜忌的心理。是虛是實,必須要先有深沉圓融的思慮,然後才能變通自如。其中的微妙之處,卻並非三言兩語就説得明白的。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/jnz3zk.html
專題