當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

《郭淮救妻》文言文翻譯

《郭淮救妻》文言文翻譯

文言文是相對白話文而來的,其特徵是以文字為基礎來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。現代書籍中的文言文,為了便於閲讀理解,一般都會對其標註標點符號。以下是小編整理的《郭淮救妻》文言文翻譯,歡迎閲讀!

《郭淮救妻》文言文翻譯

原文:

郭淮作關中都督,甚得民情,亦屢有戰庸。淮妻,太尉王凌之妹,坐凌事,當並誅。使者徵攝甚急,淮使戒裝,剋日當發。州府文武及百姓勸淮舉兵,淮不許。至期遣妻,百姓號泣追呼者數萬人。

行數十里,淮乃命左右追夫人還,於是文武奔馳,如徇身首之急。既至,淮與宣帝書曰:“五子哀戀,思念其母。其母既亡,則無五子。五子若殞,亦復無淮。”宣帝乃表特原淮妻。

譯文:

郭淮出任關中都督期間,很得民心,也多次建立過戰功,郭淮的妻子,是太尉王凌的妹妹,因為王凌犯罪事受株連,應當一起處死。派來逮捕她的官吏要人要得很急,郭淮讓妻子準備好行裝,限定日子就要上路。州和都督府的文武官員和百姓都勸説郭淮起兵反抗,郭淮不同意。到期打發妻子上路,百姓號陶痛哭、一路跟着呼喚不捨的'有幾萬人。走了幾十里路後,郭淮到底還是叫手下的人去把夫人追回來,於是文武官員飛跑傳命,好像救自家性命那麼急。夫人追回來以後,郭淮寫了封信給司馬懿説:“五個孩子哀痛欲絕,戀戀不捨,思念他們的母親,如果他們的母親死了,我就會失去五個孩子。五個孩子如果死了,也就不再有我郭淮了。”司馬懿於是上表魏帝,特准赦免了郭淮的妻子。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/g99ro2.html
專題