當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

鍋巴救命文言文翻譯

鍋巴救命文言文翻譯

鍋巴救命比喻孝敬父母,並持之以恆。出自《世説新語》的第一門,今天小編為大家準備了鍋巴救命文言文翻譯,歡迎閲讀!

鍋巴救命文言文翻譯

鍋巴救命文言文翻譯

【原文】

吳郡陳某,家至孝,母好食鐺底焦飯,陳作郡主簿,恆裝一囊,每煮食,輒佇錄焦飯,歸以遺母。後值孫恩賊出吳郡,袁府君即日便徵。陳已聚斂得數鬥焦飯,未展歸家,遂帶以從軍。戰於滬瀆,敗,軍人潰散,逃走山澤,皆多飢死,陳獨以焦飯得活。時人以為純孝之報也。

註釋

①好::喜歡、喜愛。

②鐺:鐵鍋。

③主簿:掌管文書機要,主辦事務的官吏。

④恆:經常、常常。

⑤嚢:口袋

⑥輒(zhé):就。

⑦佇(zhù)錄:同“貯藏”,儲存,收藏。

⑧遺(wèi):送給,贈予。

⑨值:時值。

⑩未展:來不及。

⑾於:在。

⑿走:跑。

(13)皆:都。

【翻譯】

吳郡人陳遺,在家裏非常孝順。他母親喜歡吃鍋巴,陳遺在郡裏掌管文書機要的.時候,總是收拾好一個口袋,每逢煮飯,就把鍋巴儲藏起來,回家的時候就贈送給母親。後來正值孫恩賊兵侵入吳郡,內史袁山鬆馬上要出兵征討。這時陳主簿已經聚集收斂到幾鬥鍋巴,來不及回家,於是就帶着(鍋巴)隨軍出征。雙方在滬瀆開戰,袁山鬆大敗了,軍隊潰散,都逃跑到山林沼澤地帶,沒有吃的,多數人餓死了,陳主薄靠鍋巴活了下來。當時人們認為這是對他純摯的孝心的報答。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/y4n983.html
專題