當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

二鶴救友文言文翻譯

二鶴救友文言文翻譯

二鶴救友主要講述兩隻喜鵲救助朋友的寓言故事,那麼,下面是小編給大家整理收集的二鶴救友文言文翻譯,希望大家喜歡。

二鶴救友文言文翻譯

二鶴救友文言文:

某氏園中,有古木,鵲巢其上,孵雛將出。一日,鵲徊翔其上,悲鳴不已。頃之,有羣鵲鳴漸近,集古木上,忽有二鵲對鳴,若相語狀,俄而揚去。未幾,一鸛橫空而來,“咯咯”作聲,二鵲亦尾其後。羣鵲見而噪,若有所訴。鸛又“咯咯”作聲,似允所請。鸛於古木上盤旋三匝,遂俯衝鵲巢,銜一赤蛇吞之。羣鵲喧舞,若慶且謝也。蓋二鵲招鸛援友也。

翻譯

某人的'花園裏有一棵古樹,喜鵲在上面築巢,母鵲孵出來的小鵲都已快長成幼鳥了。一天,一隻喜鵲在巢上來回地飛,不停地發出悲傷的鳴叫。很快,成羣的喜鵲都漸漸聞聲趕來,聚集在樹上。忽然有兩隻喜鵲在樹上對叫,好似在對話一樣,然後便揚長而去。過了一會兒,一隻鸛從空中飛來,發出“咯咯”的聲音,兩隻喜鵲也跟在它後面。其他喜鵲們見了便喧叫起來,好像有什麼事要説。鸛又發出“咯咯”的叫聲,似乎在答應喜鵲的請求。鸛在古樹上盤旋了三圈,於是俯身向鵲巢衝了下來,叼出一條赤練蛇併吞了下去。喜鵲們歡呼飛舞了起來,像在慶祝,並且向鸛致謝。原來兩隻喜鵲是去找鸛來救朋友的啊!

註釋

(1)巢:築巢。

(2)鸛(ɡuàn):一種較兇猛的鳥。

(3)匝(zā):圈。

(4)蓋(gài):原來。

(5)頃之(qìng zhī):在原文中等同"未幾"''俄而'',一會兒的意思。

(6)已(yǐ):停止。

(7)作(zuò):發出。

(8)雛(chú):變成幼鳥(名作動)。

(9)集(jí):棲,躲。此處為聚集,會合。

(10)俄而:一會。

(11)尾:尾隨。

(12)遂:就。

(13)翔:飛翔。

(14)徊:徘徊。

(15)俯:向下俯衝。

(16)上:上方。

(17)語:告訴;訴説。

鑑賞

動物世界裏的親情也同樣讓人感動,本文中喜鵲看到自己同伴的孩子遭到赤練蛇的侵犯,從而“悲鳴不已",招來羣鵲,其中兩隻喜鵲請來一隻鸛,也許是羣鵲的友愛感動了鸛,鸛勇敢地“俯衝鵲巢,銜一赤蛇吞之”。動物尚能如此講究情義,連動物都如此,我們人類豈能無情無義。所以我們要助人為樂,儘自己所能幫助他人,要團結友愛。當問題超出自己能力範圍時,要會動腦筋,就要善於藉助外部力量加以解決,要學會求助。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/mkrzp3.html
專題