當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

一錢莫救文言文翻譯

一錢莫救文言文翻譯

一錢莫救文言文出自明代馮夢龍的《廣笑府·貪吞》,下面小編收集了一錢莫救文言文翻譯,供大家參考。

一錢莫救文言文翻譯

原文

一人性極鄙⑴嗇⑵,道遇溪水新漲,吝⑶出渡錢,乃拼命涉⑷水。至中流⑸,水急衝倒,漂流半里許⑹。其子在岸旁覓⑺舟救之。舟子⑻索⑼錢,一錢方往。子只出五分,斷價(10)良久(11)不定,其父垂(12)死之際,回頭顧(13)其子大呼曰:“我兒,我兒,五分便救,一錢莫(14)救!”

註解

1、鄙:見識短淺

2、嗇:吝嗇。

3、吝:吝嗇。

4、涉:趟水過河。

5、中流:河中間。

6、許:左右,表約數。

7、覓:尋找。

8、舟子:船伕。

9、 索:索要。

10、斷價:討價還價。意為爭執渡船的價錢。

11、良久:很久。 良:很,甚。

12、垂:臨近。

13、顧:看。

14、莫:不要。

譯文

有一個極為吝嗇的人,在外出的路上,遇上河水突然上漲,吝嗇得不肯出渡河錢,就冒着生命危險涉水過河。人到河中間,(河水)把他衝倒了,(在水中)漂流半里路左右。

他的`兒子在岸上,尋找船隻去救助他。船伕(向兒子)索要錢,要一錢才肯前去救助,兒子只同意出五分錢,為了爭執救助的價錢相持了好長時間,一直沒有説妥。他的父親在垂死的緊要關頭還回頭對着他的兒子大聲呼喊着:“我的兒子,我的兒子,他要五分就來救我,要一錢就不要來救我啊!”

感想啟發

1、笑話中這位父親是一位極其吝嗇的人,寧可不要自己的性命,也要金錢,這種行為令人發指。而兒子也沒有頭腦,也十分吝嗇,怎麼能因為五分錢而不救他的父親呢!這也諷刺了那些視錢如命,把錢財置於生命之上的人。

2、人不能把錢看得太重。過分貪圖錢財,甚至把錢財置於生命之上的人,可能會葬身錢財之中。錢財是身外之物,生命才是最珍貴的,切莫讓自己成了守財奴,甚至丟了性命。

3、諷刺了那些視錢如命,要錢不要命的人。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/3n4evw.html
專題