當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

王鏊《王文恪公筆記》原文及翻譯

王鏊《王文恪公筆記》原文及翻譯

文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。下面是小編整理的王鏊《王文恪公筆記》原文及翻譯,希望對大家有幫助!

王鏊《王文恪公筆記》原文及翻譯

王鏊《王文恪公筆記》原文:

宋學士濂,洪武①中以文學承寵渥②最久,後以老致仕③,每值萬壽節④則來京賀,上與宴,恩數猶洽⑤。一日,與登文樓,樓峻,陟⑥級躓⑦焉。上日:“先生老矣,明年可無來。”濂稽首⑧謝。至明年萬壽節前數日,上曰:“宋先生其來乎?”蓋忘前語也。久之不至,曰:“其阻風乎?”使使視之江口,不至。日:“其有疾乎?”使使視之家,濂方與鄉人會飲賦詩。上聞大怒,命即其家斬之。已而,入官。上食,孝慈⑨命左右置蔬膳於側,上問:“後何為食蔬?”日:“聞宋先生今日賜死,故為蔬食,以資冥福o。”上感悟,遽起,命駕前雙馬馳赦之,日:“不及罪死。”會前使阻風錢塘江,稍得延,後使至則已綁至市矣,宣詔得免。久之,其孫慎⑩獲罪,復執來京,將殺之。後復力救曰:“田舍翁請一先生尚有終始,濂教太子諸玉》珂無師傅之恩?且濂居家,必不知情。”乃免。

(選自明·王鏊《王文恪公筆記》,有刪減)

【注】①洪武:明太祖(朱元璋)年號。②寵渥:皇帝的寵愛與恩澤。③致仕:交還官

職,即辭官。④萬壽節:古代君主的生日。⑤恩數猶洽:依然蒙受皇恩j⑥陟:登。⑦躓:跌倒。⑧稽首:跪拜禮,常為臣子拜見君主時所用。⑨孝慈:即孝慈皇后,明太祖朱元璋的結髮妻子。⑩冥福:迷信的人指死者在陰閩所享之福。⑩慎:人名,指宋慎。

王鏊《王文恪公筆記》譯文:

宋濂學士,洪武年間憑藉丈學成就蒙受皇恩最為長久,後來(他)因為年老辭官回家每年到了萬壽節的.時候就來京城祝壽,皇上賜他筵席,(他)所受恩寵和以前一樣。一天(宋濂)和(皇上)登文樓,樓很高,(他)登台階時跌倒了。皇上説:“先生老了,明年(萬壽節)你就不要來了。”宋濂跪拜謝恩。到了第二年萬壽節前的幾天,皇上説:“宋先生差不多到了吧?”(他)大概忘記以前説的話了。過了很久宋濂也沒到,(皇上)説:“他是不是因為大風受阻?”(於是)派人到江邊查看,(發現宋濂還是)沒到。(皇上)又説:“他是不是生病了?”又派人去他家查看,(發現)宋濂正和 同鄉聚會喝酒賦詩。皇上聽了大怒,命令就在他家殺了他。不久,(皇上)回宮了。吃飯的時候,孝慈皇后叫近侍把蔬菜放在自己(或“皇上”)身邊,皇上問:“皇后為什麼只吃(或“安排”)蔬菜?”皇后答:“我聽説宋先生今天要被賜死,所以只吃(或“安排”)蔬菜,來增加宋先生的陰間之福。”

皇上突然省悟,立刻起身,命人騎他的駕前雙馬快速前去赦免宋濂,説:‘藩濂罪不及死。”恰好先派的使者因大風在錢塘江受阻,稍微耽擱了時間,後派的使者趕到的時候(宋濂)已被綁赴刑場,(在刑場上,後派的使者)宣讀了赦免詔書,(宋濂)得以免死。又過了很久,宋濂的孫子宋慎犯了死罪,(宋濂)又一次被抓到京城,(皇上)將要殺他。孝慈皇后又極力營救宋濂,(對皇上)説:“種田人家為子孫請一個先生尚且有始有終,宋濂作為太子諸王的老師,怎能不感謝他的教導之恩呢?況且宋濂在家,一定不知實情。”皇上於是免去了宋濂的死罪。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/w0y7zp.html
專題