當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

列子仲尼原文及翻譯

列子仲尼原文及翻譯

《仲尼》,一曰《極智》。孔子本為儒家先賢,修身治國也是歷代儒者所關心的話題。然而面對“君臣日失其序,仁義益衰,情性益薄”的嚴酷現實,儒家的詩書禮樂往往失去原先濟世浩亂的作用,而變為棄之可惜、革之無方的擺設。此刻,須由“體神而獨運,忘情而任理”的道家思想出場,來給予迷惘的賢臣士子一份圓融靜定的安寧心態。本篇作者便有意借用孔子的形象和言論來闡釋這種“有易於自者無難於外”的修身理論。如下是列子仲尼原文及翻譯,供大家參考。

列子仲尼原文及翻譯

【原文】

仲尼閒居,子貢入侍,而有憂色。子貢不敢問,出告顏回。顏回援琴而歌。孔子聞之,果召回入,問曰:“若奚獨樂?”回曰:“夫子奚獨憂?”孔子曰:“先言爾志。”曰:“吾昔聞之夫子曰:‘樂天知命故不憂。’回所以樂也。”孔子愀然有間,曰:“有是言哉?汝之意失矣。此吾昔日之言爾,請以今言為正也。汝徒知樂天知命之無憂,未知樂天知命有憂之大也。今告若其實:修一身,任窮達,知去來之非我,亡變亂於心慮①,爾之所謂樂天知命之無憂也。曩吾修《

》、《書》,正《禮》、《樂》,將以治天下,遺來世,非但修一身、治魯國而已。而魯之君臣日失其序,仁義益衰,情性益薄。此道不行一國與當年,其如天下與來世矣②?吾始知《詩》、《書》、《禮》、《樂》無救於治亂,而未知所以革之之方。此樂天知命者之所憂③。雖然、吾得之矣。夫樂而知者,非古人之所謂樂知也④。無樂無知,是真樂真知,故無所不樂,無所不知,無所不憂,無所不為。《詩》、《書》、《禮》、《樂》,何棄之有?革之何為?”顏回北面拜手曰⑤:“回亦得之矣。”出告子貢。子貢茫然自失,歸家淫思七日⑥,104 不寢不食,以至骨立⑦。顏回重往喻之,乃反丘門,絃歌誦書,終身不輟。

註釋

①亡——《集釋》:“‘亡’本作‘止’,今從《藏》本、世德堂本、秦本正。”

②矣——楊伯峻:“於省吾《易經新證》以為‘矣’即《詩·召南·采蘩》‘於以采蘩,之‘以’,何也。”

③此樂天知命者之所優——楊伯峻:“《御覽》四六八引‘此樂天知命者之所憂’下有‘也’字。”

④所謂——《集釋》:“‘所謂’二字,各本皆倒作‘謂所’,今從吉府本正。”

⑤拜——王念孫:“拜乃 之偽。” ,今“拱”字。楊伯峻:“ 拜形相近而誤也。”

⑥淫——深。

⑦骨立——形容人消瘦到了極點。

【譯文】

孔子在家中閒坐着,子貢進來侍候,見他面帶愁容。子貢不敢詢問,出來告訴顏回。顏回便一面彈琴一面唱歌。孔子聽到了琴聲,果然把顏回叫了進去,問道:“你為什麼獨自快樂?”顏回説:“老師為什麼獨自憂愁?”孔子説:“先説説你的想法。”顏回説:”我過去聽老師説:‘樂於順應自然、懂得命運規律,所以就沒有優愁。’這就是我快樂的原因。”孔子的臉色變得悽然,然後説:“有這話嗎?你把意思領會錯了。這是我過去的話,請以今天的話為準。你只知道樂於順應自然、懂得命運而沒有憂愁的一面,卻不知道樂於順應自然、懂得命運有很多憂愁的另一面。現在告訴你關於這個問題的正確看法:修養自身,聽任命運的窮困與富貴,懂得生死都不由我自己,因而心慮不會被外界改變和擾亂,這就是你所説的樂於順應自然、懂得命運而沒有憂愁的一面。過去我整理《詩經》、《尚書》,訂正禮制與樂律,準備以此治理天下,流傳後世,並不是只修養自身、治理魯國就滿足了。

而魯國的國君和大臣一天比一天喪失秩序,仁義道德一天天衰敗,人情善性一天天刻薄。這個學説在一個國家的今天還行不通,又能對整個天下與後世怎樣呢?我這才知道《詩經》、《尚書》、禮制樂律對於治理亂世沒有什麼作用,但卻不知道改革它的方法。這就是樂於順應自然、懂得命運的人所憂愁的.事情。雖然如此,但我還是明白了一些。我們所説的樂於順應自然、懂得命運,並不是古人所説的樂於順應自然、懂得命運。沒有樂,沒有知,才是真正的樂,真正的知,所以沒有不快樂的事,沒有不知道的事,沒有不憂愁的事,沒有不能做的事。《詩經》、《尚書》、禮制樂律,又喪失了什麼呢?又為什麼要改革它呢?”顏回面向北拱手作揖説:“我也明白了。”他出來告訴了子貢。子貢莫名其妙,回家深思了七天,不睡不吃,以至骨瘦如柴。顏回又去開導他,然後才回到孔子門下,彈琴唱歌,誦讀詩書,一生也沒停止過。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/vmmlex.html
專題