當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

汲黯列傳原文及翻譯

汲黯列傳原文及翻譯

汲黯曾經多次惹怒漢武帝,但是漢武帝依然對他讚不絕口,可見汲黯這人的本事。汲黯列傳記載了汲黯的一些事件,下面是小編為大家整理的汲黯列傳原文及翻譯,快一起來看看吧!

汲黯列傳原文

始汲黯為謁者①,以嚴見憚。河內失火,延燒千餘家,上使往視之。還,報曰:‘家人失火,屋比延燒,不足憂也。臣過河南,河南貧人傷水旱萬餘家,或父子相食,臣謹以便宜,持節發河南倉粟以賑之。臣請歸節,伏矯制之罪。’上賢而釋之。以數切諫,不得久留內,遷為東海太守。好清靜,擇丞史而任之。其治,責大指而已,不苛小。歲餘,東海大治。

黯多病,賜告②者數,不愈。莊助復為請告,上曰:“汲黯何如人也?”助曰:“使黯任職居官,無以愈人,然至其輔少主,守成深堅,招之不來,麾之不去,雖自謂賁、育③,亦不能奪之矣。”上曰:“然。古有社稷之臣,至如黯,近之矣!”

天子使使者持大將軍印,即軍中拜青④為大將軍,諸將皆屬。尊寵於羣臣無二,公卿以下皆卑奉之,獨汲黯與亢禮。人或説黯曰:“大將軍尊重,君不可以不黯曰:“夫以大將軍揖⑤客,反不重邪!”青聞,愈賢黯,數請問國家朝廷所疑,遇黯加於平日。青雖貴,有時侍中,上踞廁而視之。丞相弘燕見上或時不冠至如汲黯見上不冠不見也上嘗坐武帳中黯前奏事上不冠望見黯避帷中使人可其奏。

【注】①謁者:官名。②告:休假。③貪、育:即孟賁、夏育,倆人均為古代著名勇士。④青:衞青,漢武帝時名將。⑤揖客:只揖不拜之客。

汲黯列傳翻譯

當初,汲黯擔任謁者,因他為人威嚴而被大家敬畏。河內郡失火,火勢蔓延燒燬了一千多家民房,武帝派汲黯前去視察;返回之後,報告説:“平民百姓不慎失火,因為房屋毗連而蔓延燃燒起來,不值得陛下憂慮。我經過河南郡見河南郡的貧民遭受洪水乾旱災害磨難的'有一萬多家,有的甚至於到了父子相食的悲慘境地,我謹借出使的機會,用陛下的符節,命令發放河南官倉積糧以救濟貧民。我請求歸還符節,甘願領受假託天子命令的懲罰。”武帝很賞識他,就赦免了他的罪。他因為多次強硬進諫,不能夠在朝庭內任職,改任為(貶為)東海太守。他喜好清靜無為,謹慎地選擇郡丞和各曹掾史,他只關注大事,不苛求細枝末節。過了一年多,東海郡治理得很好。

汲黯身體多病,多次休假,病情無法痊癒。莊助替他請假。武帝説:“汲黯這個人怎麼樣呢?”莊助説:“讓汲黯任職當官,沒有什麼超越常人的才能;但要説到讓他輔佐年幼的君主,會堅定不移地維護祖先基業,有人以利祿引誘他,他不會前去投靠,君主嚴辭苛責地驅趕他,他*也不會離去,即使有人認為像孟賁、夏育那樣勇猛無敵,也無法改變他的耿耿忠心!”武帝説:“説得對。古時有所謂的社稷之臣,説到汲黯,就很接近了!”

漢武帝派使臣帶着大將軍印信來到, 在軍中拜衞青為大將軍,各路將領皆歸衞青統領。漢武帝對衞青的尊崇寵信超過了任何一位朝廷大臣,三公、九卿及以下官員都對衞青卑身奉承,唯獨汲黯用平等的禮節對待衞青。有人勸汲黯説:“大將軍地位尊貴,您不可以不下拜。”汲黯説:“以大將軍身份而有長揖不拜的平輩客人,大將軍反而不尊貴了嗎!”衞青得知,越發覺得汲黯賢明,多次向汲黯請教國家和朝廷的疑難大事,對待他比平日更為尊重。衞青雖然地位尊貴,但有時入宮,漢武帝就坐在牀邊接見他;丞相公孫弘大漢武帝空閒時謁見,漢武帝有時不戴帽子;至於汲黯謁見時,漢武帝沒戴上帽子就不接見。有一次,漢武帝正坐在陳列兵器的帳中,汲黯前來奏事,漢武帝當時沒戴帽子,遠遠望見汲黯,急忙躲入後帳,派人傳話,批准汲黯所奏之事。汲黯受到的尊重和禮敬就是這樣的。

標籤: 原文 翻譯 列傳
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/myezdz.html
專題