當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《智囊·兵智部·周德威》原文及翻譯

《智囊·兵智部·周德威》原文及翻譯

智囊(選錄)·兵智部·周德威原文及翻譯

兵智部·周德威

作者:馮夢龍

【原文】

晉王存勖大敗樑兵,樑兵亦退。周德威言於晉王曰:“賊勢甚盛,宜按兵以待其衰。”王曰:“吾孤軍遠來,救人之急,三鎮烏合,利於速戰。公乃欲按兵持重,何也?”德威曰:“鎮、定之兵,長於守城,短於野戰;吾所恃者騎兵,利於平原曠野,可以馳突。今壓城壘門,騎無所展其足;且眾寡不敵,使彼知己虛實,則事危矣。”王不悦,退卧帳中,諸將莫敢言。德威往見張承業,曰:“大王驟勝而輕敵,不量力而務速戰,今去賊咫尺,所限者一水耳,彼若造橋以薄我,我眾立盡矣,不若退軍高邑,誘賊離營,彼出則歸,彼歸則出,別以輕騎,掠其饋餉,不過逾月,破之必矣!”承業入,褰帳撫王曰:“此豈王安寢時邪?周德威老將知兵,言不可忽也。”王蹶然而興,曰:“予方思之。”時樑王閉壘不出,有降者,詰之,曰:“景仁方多造浮橋。”王謂德威曰:“果如公言。”

文言文翻譯:

五代十國時,晉王李存勖大敗樑兵後,樑暫時退兵。周德威知道晉王想乘勝追擊,於是對晉王説:“敵人氣勢盛,我軍應該先按兵不動,等樑兵疲敝後再進攻。”晉王説:“我率軍遠征,急切救人,再説我軍是倉促成軍,適合速戰,現在將軍卻建議孤王按兵不動,這是什麼原因?”周德威説:“樑兵善於守城,不善於野地作戰;我軍仗恃的是騎兵,對騎兵而言,平原曠野是最有利的地形,可以馳騁突襲,但現在面對城門堡壘,騎兵根本無法施展,再説敵眾我寡,假使讓敵人摸清了我軍的兵力,對我軍實在大大不利。”晉王聽了周德威的解釋仍不滿意,就自己回帳休息,其他將軍見晉王一臉的不高興,也都不敢再多説什麼。周德威知道晉王尚未改變心意,就去見張承業説:“大王擊敗樑兵之後,有輕敵之心,不考慮自身的`兵力,一心只想速戰。現在敵我僅一水之隔,敵人若造浮橋偷襲我軍,我軍一定覆沒。不如退守高邑,再出兵引誘樑兵離營。樑兵離營我軍就回高邑,樑兵回營,我軍再出,另外派一支騎兵隊專門搶奪樑兵的軍餉糧食。不出一個月,一定能破樑。”張承業於是來到晉王的營帳,掀起簾帳説:“這哪是您平日安寢的時間呢?周德威是老將,深懂用兵之道,他的話可不能忽視。”晉王突然從牀上跳起來大聲説:“我正在想這件事。”這期間樑王雖在軍壘卻閉門不出,後來晉兵偵訊一個投降的樑兵,他供説:“樑王正命人建造多座浮橋,準備攻晉。”晉王對周德威説:“果然不出將軍所料。”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/qvr8qj.html
專題