當前位置:文書都 >

宋代詩人 >陶淵明 >

己酉歲九月九日陶淵明詩詞賞析

己酉歲九月九日陶淵明詩詞賞析

己酉歲九月九日 陶淵明 魏晉

己酉歲九月九日陶淵明詩詞賞析

靡靡秋已夕,悽悽風露交(1)。

蔓草不復榮,園木空自調(2)。

清氣澄餘滓,沓然天界高(3)。

哀蟬無留響,叢雁鳴雲霄(4)。

萬化相尋繹,人生豈不勞(5)!

從古皆有沒,念之中心焦(6)。

何以稱我情?濁酒且自陶(7)。

千載非所知,聊以永今朝(8)。

【註釋】:

[説明]

己酉歲是晉安帝義熙五年(409),陶淵明四十五歲。

九月九日是重陽節,因“九”與“久”諧音雙關,所以古人喜愛這個節日,希望能得長壽。但詩人值此之際,看到的是萬物衰颯凋零,於是不禁聯想到人生的短促,故悲從中來,難以自抑,最終仍是以借酒澆愁、及時行樂來自我安慰。此詩前半寫景,後半言情,可謂景為情設,情因景起,且秋景如畫,含情獨悲,具有很強的藝術感染力。

靡靡秋已夕,悽悽風露交(1)。

蔓草不復榮,園木空自調(2)。

清氣澄餘滓,沓然天界高(3)。

哀蟬無留響,叢雁鳴雲霄(4)。

萬化相尋繹,人生豈不勞(5)!

從古皆有沒,念之中心焦(6)。

何以稱我情?濁酒且自陶(7)。

千載非所知,聊以永今朝(8)。

[註釋]

(1)靡靡(mǐ米):零落的樣子。陸機《歎逝賦》:”親落落而日稀,友靡靡而愈索。”已夕:

己晚。悽悽:寒冷的樣子。交:交互,交加。

(2)蔓草:蔓生的'草。蔓:細長不能直立的莖,木本曰藤,草木曰蔓。

(3)餘滓(zǐ子):殘餘的渣滓,指塵埃。 沓然:深遠的樣子。

(4)叢雁:猶羣雁。叢:聚集。

(5)萬化:萬物,指宇宙自然。尋繹:原指反覆推求,這裏是推移、更替的意思。勞:勞苦。

(6)沒:指死亡。焦:焦慮。

(7)稱(chèn 趁):適合。陶:喜,歡樂。

(8)永:延長。《詩經?小雅?白駒》:“縶之維之,以永今朝。”

[譯文]

衰頹零落秋已晚,

寒露悽風相繚繞。

蔓草稀疏漸枯萎,

園中林木空自調。

清澄空氣無塵埃,

天宇茫茫愈顯高。

悲切蟬鳴已絕響,

成行大雁啼雲霄。

萬物更替常變化,

人生怎能不辛勞!

自古有生即有死,

念此心中似煎熬。

如何方可舒心意,

飲酒自能樂陶陶。

千年之事無需知,

姑且行樂盡今朝。

-----------孟二冬《陶淵明集譯註》-----------

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/songdaishiren/taoyuanming/0237kz.html
專題