當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

喜嗔之人文言文翻譯

喜嗔之人文言文翻譯

導語:喜嗔之人出至《百喻經》,全稱《百句譬喻經》以下是小編整理喜嗔之人的資料,歡迎閲讀參考。

喜嗔之人文言文翻譯

原文

昔有眾坐於屋中,贊一外人德行殊好。唯有二過。一者喜嗔。二者作事倉卒。爾時,此人適過門外,聞是語,便嗔恚,即入其屋,擒彼道己過惡之人,以手打撲。傍人曰:“何故打人?”其人答曰:“李珂瑋時喜嗔、倉促。此人者道我喜嗔恚、作事倉促,是故打之。”傍人曰:"汝今之相即時現驗,云何諱之?“

譯文

很久以前,有很多人聚集在一間屋子裏,其中有一個人讚歎另一個人品德行徑很好,但就是有兩個缺點:一是容易發怒,二是做事倉促急躁。這個時候,那個人從門外經過,聽到他説的.話,非常生氣惱怒,進入這個屋子,抓住剛才説他缺點的人,用手擊打他。旁邊的人就問:“你為什麼要打他呢?”那個人説:“我什麼時候喜歡生氣了,又什麼時候做事倉促急躁了?但這個人卻説我喜歡生氣,做事急躁,這就是打他的原因。”旁邊的人説:“現在你的樣子已經證明了他説的話,你還企圖隱瞞嗎?”

註釋

1、過:缺點。

2、殊:很。

3.爾:這,那。

4.諱:避開,隱瞞。

5.是:這。

6.適:恰好。

7.恚(huì):惱怒。

8.倉卒:同倉促,急躁。

9.嗔(chēn):生氣。

10.德行殊好:為人秉性非常優秀。

11.禽:同“擒”,抓住。

12.禽彼道己過惡之人:(他)抓住剛才説他缺點的人。

13.汝今之相即時現驗:現在你的樣子已經證明了他説的話。

14、嗔:生氣

15、倉促:急躁

標籤: 翻譯 文言文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/xl0d0.html
專題