文言文《富人之子》原文及翻譯
- 文言文
- 關注:3.15W次
《富人之子》這篇文言文是蘇軾所寫的,下面小編為大家帶來了文言文《富人之子》原文及翻譯,歡迎大家閲讀,希望能夠幫助到大家。
齊有富人,家累千金。其二子甚愚,其父又不教之。
一日,艾子謂其父曰:“君之子雖美,而不通世務,他日曷能克其家?”
父怒曰:“吾之子敏而且恃多能,豈有不通世務者耶?”
艾子曰:“不須試之他,但問君之子,所食者米,從何來?若知之,吾當妄言之罪。”
父遂呼其子問之。其子嘻然笑曰:“吾豈不知此也?每以布囊取來。”
其父愀然改容曰:“子之愚甚也!彼米不是田中來?”
艾子曰:“非其父不生其子。”
譯文及註釋
譯文
齊國有個富人,家裏有很多錢,但是他的兩個兒子很笨,兒子的父親又不教他。一天,艾子對富人説:“您的'兒子雖然很好,但(您的兒子)不通事務,他日後怎麼能夠持家呢?”富人大怒道:“我的兒子,聰明並且具有各種本領,怎麼會不瞭解世間的各種事務呢?”艾子説:“不如試一試他,只要問你的兒子,米是從哪裏來的,如果知道,我承擔造謠的罪名。”父親就叫他的兒子來問他,兒子笑嘻嘻地説:“我怎麼會不知道呢?米是從布袋裏取來的。”富人神情變得嚴肅,改變面容説:“兒子(你)太笨了,難道不知道米是從田中來的嗎?”艾子説:“不是他的父親不生他的兒子(有這樣的父親,兒子怎麼會不笨呢)。”
註釋
累:積攢、擁有
克:勝任。
敏:靈敏,聰明。
多能:多種本領。
妄言:亂説,造謠。
愀然改容:神色變得嚴肅。改容,改變面色。
恃:依靠,指具有。
當:擔當,承擔。
曷﹕何,怎能。
愀然改容:神色變得嚴肅。改容,改變面色。
甚:十分,很。
以:從。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/lrdkgj.html