當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

文王之囿文言文翻譯

文王之囿文言文翻譯

文王之囿出自 《孟子.梁惠王下》,下面請看文王之囿文言文翻譯的詳細內容!歡迎閲讀

文王之囿文言文翻譯

文王之囿文言文翻譯

一、原文:

齊宣王問曰:“文王之囿方七十里,有諸?”孟子對曰:“於傳有之。”曰:“若是其大乎?”曰:“民猶以為小也。”曰:“寡人之囿方四十里,民猶以為大,何也?”曰:“文王之囿方七十里,芻蕘者往焉,雉兔者往焉,與民同之,民以為小,不亦宜乎?臣始至於境,問國之大禁,然後敢入。臣聞郊關之內,有囿方四十里,殺其麋鹿者如殺人之罪,則是方四十里,為阱於國中,民以為大,不亦宜乎?”

二、翻譯:

齊宣王問孟子道:“周文王的'狩獵場,方圓有七十里,有這回事嗎?”孟子回答説:“在史籍上有這樣的記載。”宣王又問:“象這樣狩獵場大嗎?”孟子説:“老百姓還認為小呢。”宣王説:“我的狩獵場,方圓只有四十里,老百姓還認為大了,這是為什麼呢?”孟子説:“文王的狩獵場方圓七十里,割草打柴的去那裏,獵取野雞和兔子的人去那裏,與老百姓共同享用它,老百姓認為小,不也是很合情理的嗎?我剛到齊國邊界的時候,打聽了齊國的重大禁令,這樣以後才敢進入。我聽説齊國國都郊外,有一方圓四十里的狩獵場,殺了那裏的麋鹿就象犯了殺人罪一樣,那麼這方圓四十里的地面,就是在國內設置了一個陷阱。老百姓認為太大了,不也應該嗎?”

三、點評

人之無良,我以為君。

標籤: 文王 文言文 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/rd07x.html
專題