當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

王充讀書文言文翻譯

王充讀書文言文翻譯

東漢思想家王充,字仲任,會稽上虞人。他小的時候就死了父親,鄉里的人都稱讚他很孝順。後來(王充)到了京城,在太學裏學習,拜扶風人班彪為師。他喜歡廣泛閲讀卻不死守拘泥他人的觀點或語句。他家裏貧困沒有藏書,經常到洛陽的街市店鋪遊逛,閲讀(別人)所賣的書,看一遍就能背誦記住,這樣就通曉了各家各派的言論。以下是王充讀書文言文翻譯,歡迎閲讀。

王充讀書文言文翻譯

王充,字仲任,會稽上虞人也,其先自魏郡元城徒焉。充少孤,鄉里稱孝。後到京師,受業太學,師事扶風班彪。好博覽而不守章句。家貧無書,常遊洛陽市肆,閲所賣書,一見輒能誦憶,遂博通眾流百家之言。後歸鄉里,屏居教授。仕郡為功曹,以數諫爭不合去。

充好論説,始若詭異,終有理實。以為俗儒守文,多失其真,乃閉門潛思,絕慶弔之禮,户牖牆壁各置刀筆。著《論衡》八十五篇,二十餘萬言,釋物類同異,正時俗嫌疑。

刺史董勤闢為從事,轉治中,自免還家。友人同郡謝夷吾上書薦充才學,肅宗特詔公車徵,病不行。年漸七十,志力衰耗,乃造《養性書》十六篇,裁節嗜慾,頤神自守。永元中,病卒於家。

王符字節信,安定臨涇人也。少好學,有志操,與馬融、竇章、張衡、崔瑗等友善。安定俗鄙庶孽,而符無外家,為鄉人所賤。自和、安之後,世務遊宦,當塗者更相薦引,而符獨耿介不同於俗,以此遂不得升進。志意藴憤,乃隱居著書三十餘篇,以譏當時失得,不欲章顯其名,故號曰《潛夫論》。其指訐時短,討謫物情,足以觀見當時風政,著其五篇云爾。

譯文

王充擅長辯論,開始的話好像很詭異,最後卻又實在的結論。他認為庸俗的讀書人做學問,大多都失去儒家了本質,於是閉門思考,謝絕一切慶賀、弔喪等禮節,窗户、牆壁都放着刀和筆。寫作了《論衡》八十五篇,二十多萬字,解釋萬物的'異同,糾正了當時人們疑惑的地方。

刺史(官職名)董勤徵聘他為從事(官職名),改任治中(官職名),自己辭職回家。他的朋友同郡人謝夷吾上書推薦王充有才學,漢肅宗特地下詔派遣公車(朝廷徵聘賢人特定的車馬)去徵聘他,因為得病沒有去。當時年近七十,體力和腦裏都衰弱了,於是寫作了《養性書》十六篇,倡導節制慾望,守住原神。永元(漢和帝年號)年間,病死在家中。

(寓意)啟示:

《論衡·別通》:「人不博覽者,不聞古今,不見事類,不知然否,猶目盲、耳聾、鼻癰者也。」

多讀書,讀好書,面要廣。

註釋:

會稽上虞:古地名,今浙江紹興一帶

孤:少年喪父

徙:遷徙

扶風:古地名,今陝西境內

而:而且

輒:就

遂:因此

肆:集,市集

扶風班彪:扶風人班彪,漢代著名史學家

師事:做……老師

王充:東漢時期著名的思想家,著有《論衡》一書。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/e2lzm9.html
專題