當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

王冕讀書的文言文翻譯

王冕讀書的文言文翻譯

《王冕讀書》告訴我們,古代的王冕之所以成為著名的畫家、詩人,其根本原因在於王冕幼時讀書專心致志,好學不倦,並且達到入迷的程度。下面是王冕讀書的文言文翻譯,歡迎閲讀瞭解。

王冕讀書的文言文翻譯

宋濂《王冕讀書》譯文

王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽眾學生唸書。聽完以後,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。有人牽着王冕家的牛,來王冕家,責怪無人看管的牛踐踏了他家的田地。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過後,他仍是這樣。他的.母親説:“這孩子想讀書這樣痴迷,何不由着他呢?”王冕從此以後就離開家,寄住在寺廟裏。一到夜裏,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裏拿着書就着佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。佛像多是泥塑的,一個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖然是小孩,卻神色安然,就好像沒有看見似的。

宋濂《王冕讀書》原文

王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧(1)牛隴上,竊(2)入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒(3)默記。暮歸,忘其牛。或牽牛來責蹊田。父怒撻(4)之。已而復如初。母曰:“兒痴如此,曷(5)不聽其所為?”冕因去(6),依僧寺以居。夜潛(7)出坐佛膝上,執策(8)映長明燈讀之,琅琅達旦(9)。佛像多土偶,獰惡可怖(10),冕小兒,恬(11)若不見。(《宋學士文集》)

宋濂《王冕讀書》註釋

1、牧:放牧牲畜。

2、竊:偷偷地,暗中。

3、輒:總是(常常)、就。

4、撻:用鞭子、棍子等打人。

5、曷:通“何”,為什麼。

6、去:離開

7、潛:暗暗地、悄悄地步。

8、執策:拿着書。

9、達旦:到早晨,到天亮。

10、獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕,

11、恬:神色安然,滿不在乎的樣子。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/zwmpe0.html
專題