當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

楚王索珠文言文翻譯

楚王索珠文言文翻譯

【原文】

楚王索珠文言文翻譯

楚王索珠

宋濂

楚共王有照乘之珠,愛之甚,函以金檢命左右負以隨,時出玩之。遊於雲夢之澤,失焉。共王不悦,下令國中曰:“有獲吾珠者,予以萬家之邑。”楚國臣無大小,鹹索珠。簡茅淘土,閧閧然三月,竟不得。

更數年,繁陽之子牧犢於澤,有氣青熒起菅中,視之,珠也,櫝以獻共王。不食言,乃賜之邑。

君子曰:“仲尼既沒,珠之失二千年矣。求者非一世一人,而弗獲之。一旦乃入牧犢者之手。可以人賤忽其珠哉?”

【譯文】

楚國的共王有一顆照馬車的珠子,(他)非常珍愛,裝在金制的匣子裏命令隨從背了跟着,常常拿出來把玩。在遊雲夢湖的時候,丟失了。共王很不高興,向全國下令道:“有找到我的珠子的人,給他有一萬户居民的地。”楚國的臣子不管大小,全都找珠子。梳理茅草淘洗泥土,哄哄然鬧了三個月,終究沒有找到。

過了幾年,繁陽的一個孩子在湖邊放牛,(看到)有青色的光亮象霧靄似的'從草中升起,一看,是顆珠子,裝在匣子裏獻給了共王。(共王)不食言,就賜予了他邑地。

君子説:“仲尼已經死了,他如同照乘之珠一樣的思想失傳有兩千年了。追求他的(思想的)人不只一代一人,而沒有獲得其真諦(的人)。一旦(真諦)由放牛的人掌握了。能因為他人低賤而忽略他掌握的真諦嗎?”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/zewoo.html
專題