當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

武王伐紂文言文翻譯

武王伐紂文言文翻譯

商朝的最後一個皇帝是紂王,是歷史上有名的暴君,最終因為武王伐紂而走向滅亡。以下是小編為您整理的武王伐紂文言文翻譯相關資料,歡迎閲讀

武王伐紂文言文翻譯

原文

武王伐殷,乘舟濟河⑴,兵車出,壞船於河中。太公曰:“太子為父報仇,今

死無生。”所過津樑⑵,皆悉燒之。

武王伐紂,渡於孟津,陽侯⑶之波,逆流而擊,疾風晦冥,人馬不相見。於

是武王左操黃鉞⑷,右秉白旄⑸,瞋目⑹而撝⑺之,曰:“餘任天下,誰敢害吾意

者!”於是風濟而波罷。

武王伐紂,到於邢丘⑻,楯⑼折為三,天雨三日不休。武王心懼,召太公而問曰:“意者紂未可伐乎?”太公對曰:“不然。楯折為三者,軍當分為三也;天雨三日不休,欲灑吾兵也。”武王曰:“然何若矣?”太公曰:“愛其人及屋上烏;惡其人者,憎其胥餘⑽;鹹劉⑾厥⑿敵,靡⒀使有餘。”

註釋

⑴河:黃河。

⑵津樑:津,渡口;粱,橋樑。

⑶陽侯:大波之神。

⑷鉞(yu ):大斧。

⑸旄(m o):懸旄牛尾於竿頭,軍中持以指揮的。

⑹瞋(ch n)目:發怒時瞪大眼睛。

⑺撝(hu ):同“揮”,指揮。

⑻邢丘:古地名,在今河南省温縣東。

⑼楯:同“盾”。

⑽胥(x )餘:裏落中的'屋壁。

⑾鹹劉:訓殺。

⑿厥:代詞,那,那些。

⒀靡:不。

翻譯

武王伐紂,坐了船渡過黃河。兵車剛用船搬運過河,太公馬上命人把船在河裏全部毀壞。説:“這回出兵,是太子去為他父親報仇,大家只有去和敵人拼死奮戰,不可存僥倖生還之心!”所過的渡口和橋樑,也都叫人全部燒掉。

武王伐紂,在孟津地方過渡,忽然,大波之神陽侯掀起了一個個巨大浪濤,迎着船頭打來,狂暴的風颳得天昏地暗,連人和馬都看不見了。這時,武王坐在船頭,左手拿了一把黃金色的大板斧,右手拿了一隻懸掛白色旄牛尾巴的指揮竿,瞪大眼睛,把指揮竿向前指着説道:“我既然擔當了天下的重任,誰敢來違逆我的意志!”武王説完這話,頃刻間,風也停了,大波也止息了,於是軍隊安然渡過孟津。

武王伐紂,到了邢丘這個地方,忽然天下大雨,一連下了三天三夜,也不休止,並且還發現戰士們用的盾無故折為三段的怪現象。武王心裏有點害怕,便召太公來問道:“看這光景好象是紂還不可以討伐嗎?”太公答道:“不然。盾折為三段,是説我們的軍隊應當分為三路。大雨三天不止,那是在洗我們的甲兵,讓我們清清爽爽,好上路啊!”武王聽了,説:“那又怎麼辦呢?”太公説:“愛那個人,就連他屋頂上的老鴉也覺得可愛;要是憎惡那個人,就連他巷子裏的壁頭也覺得可惡。現在的辦法就是去殺光敵人,不要剩下一個!”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/pjpdo7.html
專題