當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《舊五代史·馮道傳》原文及翻譯

《舊五代史·馮道傳》原文及翻譯

導語:對於文言文,同學們應該慢慢閲讀,細細研究。以下是小編整理的《舊五代史·馮道傳》原文及翻譯,供各位閲讀和借鑑。

《舊五代史·馮道傳》原文

馮道,字可道,瀛州景城人。其先為農為儒,不恆其業。道少純厚,好學能文,不恥惡衣食,負米奉親之外,唯以披誦吟諷為事,雖大雪擁户,凝塵滿席,湛如也。尋薦為霸府從事,俄署太原掌書記,時莊宗並有河北,文翰甚繁,一以委之。

莊宗與樑軍夾河對壘一日郭崇韜以諸校伴食數多主者不辦請少罷減。莊宗怒曰:“孤為效命者設食都不自由,其河北三鎮,令三軍別擇一人為帥,孤請歸太原以避賢路。”遽命道對面草詞,將示其眾。道執筆久之,莊宗正色促焉,道徐起對曰:“道所掌筆硯,敢不供職。今大王屢集大功,方平南寇,崇韜所諫,未至過當,阻拒之則可,不可以向來之言,喧動羣議,敵人若知,謂大王君臣之不和矣。幸熟而思之,則天下幸甚也。”俄而崇韜入謝,因道之解焉,人始重其膽量。

明宗入洛,遽謂近臣安重誨曰:“先帝時馮道郎中何在?”重誨曰:“近除翰林學士。”明宗曰:“此人朕素諳悉,是好宰相。”未幾,遷中書侍郎、刑部尚書平章事。凡孤寒士子,抱才業、素知識者,皆與引用,唐末衣冠,履行浮躁者,必抑而置之。有工部侍郎任贊,因班退,與同列戲道於後曰:“若急行,必遺下《兔園冊》。”道知之,召贊謂曰:“《兔園冊》皆名儒所集,道能諷之。中朝士子止看文場秀句,便為舉業,皆竊取公卿,何淺狹之甚耶!”贊大愧焉。

天成、長興中,天下屢稔,朝廷無事。明宗每御延英,留道訪以外事,道曰:“陛下以至德承天,天以有年表瑞,更在日慎一日,以答天心。臣每記在先皇霸府日,曾奉使中山,徑井陘之險,憂馬有蹶失,不敢怠於銜轡,及至平地,則無復持控,果為馬所顛仆,幾至於損。臣所陳雖小,可以喻大。陛下勿以清晏豐熟,便縱逸樂,兢兢業業,臣之望也。”明宗深然之。  (節選自《舊五代史馮道傳》)

[注]

①湛如:安然。

②《兔園冊》:書名,即《兔園冊府》,唐人編著,五代時流行民間,為村塾童蒙讀本。今佚。

《舊五代史·馮道傳》翻譯

馮道,字可道,瀛州景城人。他家先祖曾務農或為儒,沒有一定職業。馮道年少時,性情純樸厚道,好學能文,不以衣食粗陋為恥,除奉養父母外,只是讀書吟詩,即使大雪封門、塵垢滿席,也依舊興致盎然。張承業不久舉薦他做了霸府從事,稍後又任太原掌書記其時莊宗據有河北,文牘事務繁忙,統由馮道掌管。

莊宗軍隊與樑軍隔黃河相對峙。一天,郭宗韜以諸將校會餐人數過多,主管人供應不起,請稍減員,莊宗發怒説:“我想給那些為我效力的人管幾頓飯,自己都做不得主,那麼河北三鎮就請三軍另外選擇一人任主帥,我請求回太原,以避賢讓路。”隨即命馮道當面草擬文書,以向部下宣告。馮道持筆呆了很久,莊宗嚴厲催促他,他緩緩起身答道:“我的職責就是掌管筆墨文書豈敢不奉命從事。如今大王您屢建大功,剛剛平定南方寇亂,崇韜所諫,未必失當,拒絕他可以卻不可用剛才那番話挑起眾議。敵人若是得知,便會説大王您這裏君臣不和了。希望再三考慮那便是天下的萬幸。”不久郭崇韜入朝致謝,因為馮道替他解了圍。人們開始敬重馮道的'膽識。

明宗入主洛陽後,立刻問近臣安重誨説:“先帝在位時的馮道郎中在什麼地方?”安重誨回答:“不久前授翰林學士。”明宗説:“此人我久已熟知,是好宰相。”很快便拜馮道為端明殿學士“端明”之號就是從馮道開始設立的。不久馮道遷中書侍郎、刑部尚書平章事。凡貧困微賤無所依恃卻有才幹、有抱負、又與他素來相知的士人,他一律拔用;唐朝末年世族中行為浮躁的人他必定貶抑不用。有位工部侍郎名叫任贊,退朝時,和同僚在後面嘲笑馮道説:“他若快走,一定會掉下《免園冊》。”馮道聽説此事,召來任贊對他説:“《免園冊》的文章都是名儒編集的,我可以背誦。舊朝廷一些士子,不過讀了些考場上的華麗辭藻,就去應試,都是竊取公卿的名位,真是何等淺薄、狹隘。”任贊十分慚愧。

天成、長興年間,天下連年豐收,朝廷無事。明宗坐朝延英殿,留馮道向他詢問朝廷外面的事。馮道説:“陛下以至上的道德承受天命,上天以豐年昭示祥瑞,陛下更要日日謹慎,以酬答上天之心。臣常憶起在先帝霸府任職時,曾奉命出使中山,過井陘險地時,唯恐馬匹失蹄,不敢放鬆韁繩,等到平地,便不再控制,結果被馬摔下,幾乎致殘。臣所説的這件事雖小,卻可以説明大道理。陛下不要因為天下清明安定,連年豐收,便無節制地享樂。兢兢業業,是臣對陛下的希望。”明宗非常贊同

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/nmqvq2.html
專題