當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《秀才失子》的原文及譯文解析

《秀才失子》的原文及譯文解析

張秀才,壽州人也.壽俗尚武,比户蓄兵器.鄰人有市鳥槍歸者,夜試之宅旁,猝聞號聲.急往視之,有死者,則秀才子也.鄰人懼,曰:“殺他人子且不可,況殺張秀才子乎!”乃率家人環跪秀才門,泣訴其故,且曰:“惟君所欲為.”秀才強忍痛,曰:“子豈敢故殺吾子哉,是吾子命當絕也.且安知非我不德,天之降罰,殺吾子以報吾耶?”自具棺葬之,無他語.

(選自徐珂《清稗類鈔》)

24.解釋下面句中加點的詞.

①鄰人有市鳥槍歸者

②乃率家人環跪秀才門

答案:①買

②於是、就

25.翻譯下面的句子.

且安知非我不德,天之降罰,殺吾子以報吾耶?

況且怎麼知道不是我沒有道德,上天降下懲罰,殺掉我的'兒子來報復我呢?

26.張秀才的優點是:寬容或遇事冷靜、善於調適心理等 ,但以現代人的眼光看,他的缺點是:不依法辦事或迷信等.(各寫出一點即可.)

譯文:

張秀才,壽州人.壽州人崇尚武術,每家每户都藏有兵器.鄰居從集市上買鳥槍回來,晚上在宅子旁邊試槍,突然聽到嚎叫聲.趕忙去看 ,有一個人死了,是秀才的兒子.鄰居害怕了説:“殺別人的兒子都不行,更何況是張秀才的呢?”於是,率領全家人跪拜在秀才家門,哭着説明緣故,並且説:“任由秀才發落.”秀才強忍悲痛,説:“你怎麼敢殺故意我兒子呢?是我兒子的命如此.而且,你怎麼知道不是我德行不好,上天降罰我,殺掉我兒子來報復我呢?”自己準備了個棺材葬了兒子 ,沒再説什麼.

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/kxlryk.html
專題