當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

臨江仙·離果州作原文翻譯及賞析

臨江仙·離果州作原文翻譯及賞析

臨江仙·離果州作原文翻譯及賞析1

原文

鳩雨催成新綠,燕泥收盡殘紅。春光還與美人同。論心空眷眷,分袂卻匆匆。

只道真情易寫,那知怨句難工。水流雲散各西東。半廊花院月,一帽柳橋風。

譯文

在鵓鳩烏的啼叫聲中,雨水降落,草木青葱;燕子的新巢,都是落花和着泥土築成。春光就好似美人一樣。在分開的時候,明明心裏繾綣不捨,但還是匆匆分開。

只知道真情是容易表達的,哪裏知道分別的離情別緒,難以真切地表達。水流去、雲散後,他們也將分別而各自東西了。離別時,明月照着半個花院,旅途中和風輕輕吹着,像是在訴説着無邊的愁緒。

註釋

臨江仙:唐教坊曲,後用作詞牌,為雙調小令。又名《謝新恩》、《雁後歸》、《畫屏春》、《庭院深深》、《採蓮回》、《想娉婷》、《瑞鶴仙令》、《鴛鴦夢》、《玉連環》。

鳩(jiū)雨:相傳鵓鳩鳥每逢陰天就會將配偶趕走,等到天睛就又將其呼喚回來。因此民間有俗語説道:“天將雨,鳩逐婦。”

論心:談心,傾心交談。

眷(juàn)眷:依戀不捨的樣子。

分袂(mèi):離別,分手。

只道:相當於“只知”。

那知:即“哪知”,哪裏曉得。

工:細緻,精巧。

半廊(láng):一半迴廊。

柳橋風:指旅途中的和風。

賞析

南宋乾道八年(公元1772年),陸游在四十八歲被撤去夔州通判的職務,到四川宣撫使王炎幕下任幹辦公事兼撿法官。他從夔州赴宣撫使司所在地興元(今陝西省漢中市),二月途經果州(今四川省南充市)時寫下了此首詞。

創作背景

此詞開頭“鳩雨催成新綠,燕泥收盡殘紅”這兩句組成對偶,意象結集豐富,顏色對照鮮明,基調自然,對仗工整,是上片詞形象濃縮的焦點。“春光還與美人同。論心空眷眷,分袂卻匆匆”把春光説成與美人一樣,在相聚的時候,彼此間無限眷戀,但説到分手就這樣依依不捨地分手了。這個比喻恰當,深摯地體現出詞人戀春又惜春的真摯感情。“空眷眷”的“空”,是惜別時追歎之語,正是在“分袂卻匆匆”的時刻感覺前些時的“眷眷”已如夢幻成空。這三句寫景抒情,化濃密為清疏;疏而不薄,因有開頭二句為基礎,從而能夠取得濃淡相濟的效果。

“只道真情易寫”從惜別的常情着想,早已是預料中的“那知怨句難工”,從內心發出的感歎是實踐後的體驗。韓愈《荊潭唱和詩序》説:“歡愉之辭難工,而窮苦之言易好也。”詞人相信這個道理,但其結果不是這樣,意思遞進一層極言惜別之情的難以表達。“水流雲散各西東”説明春光難以挽留,兼寫客中與果州告別,詞人與果州的朋友告別,天時人事融合在一起了。“半廊花院月,一帽柳橋風”這兩句也是對偶句,前句寫離開果州前的夜色之美,後句寫離開後旅途中的晝景之美。明月照着半個花院,旅途中和風輕輕吹着。詞人陶醉在這樣的美景中,雖不言情,卻可見輕快之情,濃清麗又似含蓄有加。

這首詞上片以寫景開始而以抒情結尾,下片以抒情開始而以寫景結尾。全詞僅插兩句單句,其餘全部用對偶句。單句轉接靈活,又都意含兩面;對偶句有疏有密,起處濃密,中間清疏,結尾優美含蓄。情景相配,疏密相間,明快而不淡薄,輕鬆而見精美。同時也抒發了詞人的惜春之情,與友人的離別之愁。

陸游

陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學家、史學家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的薰陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。

臨江仙·離果州作原文翻譯及賞析2

原文:

鳩雨催成新綠,燕泥收盡殘紅。

春光還與美人同。

論心空眷眷,分袂卻匆匆。

只道真情易寫,那知怨句難工。

水流雲散各西東。

半廊花院月,一帽柳橋風。

 譯文

在鵓鳩烏的啼叫聲中,雨水降落,草木青葱;燕子的新巢,都是落花和着泥土築成。春光就好似美人一樣。在分開的時候,明明心裏繾綣不捨,但還是匆匆分開。

只知道真情是容易表達的,哪裏知道分別的離情別緒,難以真切地表達。水流去、雲散後,他們也將分別而各自東西了。離別時,明月照着半個花院,旅途中和風輕輕吹着,像是在訴説着無邊的愁緒。

註釋

臨江仙:唐教坊曲,後用作詞牌,為雙調小令。又名《謝新恩》、《雁後歸》、《畫屏春》、《庭院深深》、《採蓮回》、《想娉婷》、《瑞鶴仙令》、《鴛鴦夢》、《玉連環》。

鳩(jiū)雨:相傳鵓鳩鳥每逢陰天就會將配偶趕走,等到天睛就又將其呼喚回來。因此民間有俗語説道:“天將雨,鳩逐婦。”

論心:談心,傾心交談。

眷(juàn)眷:依戀不捨的樣子。

分袂(mèi):離別,分手。

只道:相當於“只知”。

那知:即“哪知”,哪裏曉得。

工:細緻,精巧。

半廊(láng):一半迴廊。

柳橋風:指旅途中的和風。

賞析:

乾道八年1772年,陸游四十八歲時,撤去夔州通判的職務,到四川宣撫使王炎幕下任幹辦公事兼撿法官。那年正月,從夔州赴宣撫使司所在地興元(今陝西省漢中市),二月途經果州(今四川省南充)而寫下了此首詞。

陸游到果州,已是“池館鶯花春漸老”(《果州驛》)的時刻。陸游在其間已寫了兩首詩,最後句寫到:花殘呼馬去,聊將俠氣壓春風。”樊亭為園館名,亦在果州。故這首詞的開頭二句亦云:“鳩雨催成新綠,燕泥收盡殘紅。”雖正值二月,但已有晚春的景色。“鳩雨”詞有其淵源陸游《秋陰》詩:“雨來鳩有語”;又三國吳時陸璣《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》卷下載鳩鳥:“陰則屏逐其匹,晴則呼之。語曰‘天將雨,鳩逐婦’是也。陸游祖父陸佃所作的《埤雅》亦引之。鳩雨一詞,即指此。鳩鳥呼喚聲中的雨水,把芳草、樹林,催成一片新綠;燕子在雨後,把滿地落英的殘紅花瓣和泥都銜盡了。綠肥紅褪,正是作者離果州時所見的實景;這兩句組成對偶,意象結集豐富,顏色對照鮮明,基調自然,對仗工整,是上片詞形象濃縮的焦點,與王維《田園樂》詩的“桃紅復含宿雨,柳綠更帶春煙”,着色用對,有異曲同工之妙。接下來的.三句,都從這二句生髮。“春光還與美人同:論心空眷眷,分袂卻匆匆”把春光説成與美人一樣,在相聚的時候,彼此間無限眷戀,但説到分手就這樣依依不捨地分手了。這個比喻極為精當,深摯地體現出作者戀春又惜春的真摯感情。“空眷眷”的“空”,是惜別時追歎之語,正是在“分袂卻匆匆”的時刻感覺前些時的“眷眷”已如夢幻成空。這裏説春光,説美人,言外之意,還可能包括果州時相與宴遊的朋友,以美人喻君子在詩詞中是很常見的。這三句由寫景轉為抒情,化濃密為清疏;疏而不薄,因有開頭二句為基礎,從而能夠取得濃淡相濟的效果。有濃麗句,但很少一味濃麗到底;是抒情,但情中又往往帶着議論:這正是陸游詞的特點。上片即可看出陸詞的這種特點。

上片歇拍,猶是情中帶議;下片換頭,即已情為議掩。“只道真情易寫”,從惜別的常情着想,這早已是預料中的“那知怨句難工”,從內心發出的感歎是實踐後的體驗。韓愈《荊潭唱和詩序》説:“歡愉之辭難工,而窮苦之言易好也。”作者相信這個道理,但其結果不是這樣,意思遞進一層極言惜別之情的難以表達。“水流雲散各西東。”申明春光不易挽留,兼寫客中與果州告別,詞人與果州的朋友告別,天時人事融合在一起了,頗有李煜《浪淘沙》詞的“流水落花春去也,天上人間”句的筆意;當然,寫詞時兩人處境不同,一輕鬆,一哀痛,內在感情又迥然有別。

陸游寫詞時,正要走上他渴望已久的從戎前線的軍幕生活,惜春惜別,雖未免帶有些“怨”意;但對於仕宦前程,則是滿意的,故“怨”中實帶輕快之情。結尾兩句:“半廊花院月,一帽柳橋風。”前句寫離開果州前的夜色之美,後句寫離開後旅途的晝景之美。

花院明月,半廊可愛;柳橋輕風,一帽無嫌。作者陶醉在這樣的美景中,雖不言情,而輕快之情可見,這兩句也是形象美而對仗工的對偶句,濃密不如上片的起聯,而清麗又似含蓄有加。用這兩句收束全詞,更覺美景撲人,餘味未盡。

這首詞上片以寫景起而以抒情結,下片以抒情起而以寫景結。全詞僅插兩句單句,其餘全部用對偶句。單句轉接靈活,又都意含兩面;對偶句有疏有密,起處濃密,中間清疏,結尾優美含蓄。情景相配,疏密相間,明快而不淡薄,輕鬆而見精美,可以看出陸詞的特色和工巧。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/g2l9v2.html
專題