當前位置:文書都 >

教師之家 >閲讀答案 >

《宋史·列傳第九十一》閲讀答案及原文翻譯

《宋史·列傳第九十一》閲讀答案及原文翻譯

滕元發,字達道,東陽人。性豪雋慷慨,不拘小節。九歲能賦詩,范仲淹見而奇之。舉進士,廷試第三,授大理評事、通判湖州。孫沔守杭,見而異之,曰:“奇才也,後當為賢將。”授以治劇守邊之略。

《宋史·列傳第九十一》閲讀答案及原文翻譯

召試,為集賢校理、同修起居注。進知制誥、知諫院,……拜御史中丞。

京師郡國地震,元發上疏指陳致災之由,大臣不悦,出知秦州。神宗曰:“秦州,非聯意也。”留不遣。館伴契丹使楊興公,開懷與之語,興公感動,將去,泣之而別。河北地大震,命元發為安撫使。時城舍多圮,吏民懼壓,皆幄寢茇(在草間住宿)舍,元發獨處屋下,曰:“屋摧民死,吾當以身同之。”瘞死食飢,除田租,修堤障,察貪殘,督資賊,北道遂安。除翰林學士、知開封府。民王穎有金為鄰婦所隱,閲數尹不獲直。穎憤而致傴,扶杖訴於庭。元發一問得實,反其金,穎投杖仰謝,失傴所在。

歷青州、應天府、齊、鄧三州。會婦黨李逢為逆,或因以擠之,黜為池州,未行,改安州。流落且十歲,猶以前過貶居筠州。或以為復有後命,元發談笑自若,曰:“天知吾直,上知吾忠,吾何憂哉。”遂上章自訟有曰:“樂羊無功,謗書滿篋;即墨何罪,毀言日聞。”神宗覽之惻然,即以為湖州。

元發治邊凜然,威行西北,號稱名帥。河東十二將,其八以備西邊,分半番休。元發至之八月,邊遽來告,請八將皆防秋。元發曰:“夏若並兵犯我,雖八將不敵;若其不來,四將足矣”。卒遣更休。防秋將懼,扣閣爭之。元髮指其頸曰:“吾已舍此矣,頭可斬,兵不可出。”……九上章爭之。

以老力求淮南,乃為龍圖閣學士,復知揚州,未至而卒,年七十一,贈左銀青光祿大夫,諡曰章敏。

(選自《宋史·列傳第九十一》)

5.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是(3分)

A.察貪殘,督盜賊 督,責罰

B.穎憤而致傴,扶杖訴於庭 致,引來,招致

C.遂上章自訟 訟,訴訟,打官司

D.夏若並兵犯我,雖八將不敵 敵,抵擋,抵抗

6.下列句子中,全都表現滕元發性格豪雋慷慨的一項是(3分)

①館伴契丹使楊興公,開懷與之語 ②元發一問得實,反其金

③屋摧民死,吾當以身同之 ④元發治邊凜然,威行西北

⑤天知吾直,上知吾忠,吾何憂哉 ⑥吾已舍此矣,頭可斬,兵不可出

A.②③④ B.①③⑤ C.①⑤⑥ D.②④⑥

7.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一組是(3分)

A.范仲淹和孫沔看到滕元發都認為他是個有奇特才能的人,以後定將成為德才兼備的將領,在騰元發的“治邊”實踐中也證明了這一點。

B.騰元發奉命擔任地震災區的安撫使,而對大量房屋坍塌,官員大都住在帳幕和草野中,人心浮動的情況,採取一系列措施成功安撫百姓。

C.滕元發在給皇上的`奏章中,以樂羊與即墨遭受毀謗為例,説明自己遭人中傷與排擠,引動皇上的悲傷同情之心,於是讓他到湖州任職。

D.滕元發對形勢能作出準確的判斷,有時甚至不惜拼着性命來堅持自己的正確主張,凜然不可侵犯,因此,威行西北,被稱為著名將帥。

8.把文言文閲讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(9分)

(1)民王穎有金為鄰婦所隱,閲數尹不獲直。

(2)會婦黨李逢為逆,或因以擠之,黜為池州。

(3)流落且十歲,猶以前過貶居筠州。

參考答案

5.C(訟,爭論,爭辯)

6.C

7.A(文中沒有范仲淹認為滕元發“後當為賢將”這層意思)

8.(1)百姓王穎有錢財被鄰家婦女藏匿,經過幾任府尹都沒有獲得正確的判決,(為……所,表被動。閲,經歷,經過。直,正確的判決,公斷。三個得分點,每點1分)

(2)剛好碰上後黨李逢叛逆,有人乘機來排擠他,被貶到池州為官。(會,恰逢。剛好碰上。 因,乘機。黜,被貶,被貶黜。三個得分點,每點1分)

(3)(滕元發)輾轉地方將近十年,還因先前的過錯被降職(住)到筠州。(流落,輾轉。以,因為。貶居,被降職(住)到。三個得分點,每點1分)

參考譯文

滕元發,字達道,是東陽人。為人氣魄大,行為特出,性格豪爽,待人處世不拘泥於小事。九歲就能寫詩,范仲淹見他以後就賞識他。考中了進士,殿試得了第三(即探花),被授予大理評事、湖州通判的職務。孫沔擔任杭州知府,見到他就特別重視他,説:“這是才智出眾的人啊,以後應當成為賢能的將領。”孫沔就把處理繁重難辦的事、戍守邊境的謀略教授給他。

皇帝召他來面試,授予他集賢校理一職,讓他共同參與編纂起居注。獲晉升主持起草皇帝詔令,執掌諫官官署,……授予御史中丞一職。

京城和地方發生地震,滕元發上書指名陳述導致災難的緣由,大臣不高興,就被外放做了秦州知府。宋神宗説:“做秦州知府,不是我的意思啊。”就擱置了這個任命不派遣。以館伴的身分陪伴契丹使者楊興公,以誠相待和他交流,楊興公很感動,將要離開的時候,流着淚向他道別。黃河以北地區地面發生了很大的震動,朝廷命令滕元發擔任安撫使。當時城中屋舍大多坍塌,官吏和百姓懼怕被壓在裏面,都睡在帳篷裏、野地裏,而滕元發一個人待在房屋裏,説:“房屋毀壞了,百姓死掉了,我應當用我的性命和他們一起(經歷)。”埋葬死者,餵養餓者,免除田地的租税,修築堤壩,調查貪婪兇殘的人,責罰盜賊,黃河以北地區於是安寧。被授予翰林學士一職,做了開封府知府。百姓王穎有銀子被鄰居家的婦人藏匿,經歷了幾任府尹而沒有獲得勝訴。王穎很氣憤,把鄰家婦人招引來,拄着木杖到官署申訴。滕元發一問就明白(知曉)了實情,返還了他的銀子,王穎扔掉木杖抬頭感謝,而鄰家婦人不知去向。

先後擔任青州知府和應天府、齊州、鄧州三州知府。適逢後黨李逢造反,有人乘機來排擠他,被貶到池州做官,還沒出發,改任安州知府。際遇不好、無所遇合(指在地方做官)將近十年,還因為以前的過失被貶到筠州去處理當地事務。有人認為以後還會有不好的任命(即繼續被貶),滕元發和平常一樣有説有笑,説:“上天知道我正直,皇上知道我忠誠,我憂慮什麼呢?”於是就上奏本申辯,其中這樣説道:“樂羊攻中山三年不下,攻訐的書函就裝滿了小竹箱;即墨大夫治理即墨城沒有過錯,但的話每天都能讓齊威王聽到。”宋神宗看了之後而傷感,就任命他為湖州知府。

滕元發治理邊境令人敬畏,威嚴傳佈西北地區,號稱名帥。黃河以東十二個將領,其中八個來防備西部邊境,分為兩半輪流更替休整。滕元發到西北八個月,邊境疾速來報,請求八位將領都防備西夏(西北各遊牧民族)乘秋高馬肥之時南侵。滕元發説:“西夏如果合軍侵犯我,即使八個將領一起也無法抵抗;如果他不來侵犯,四位將領足夠了。”最終讓他們輪流休整。防備西夏秋天南侵的將領害怕了,敲擊滕元發官署之門(即到滕元發官署)爭論這件事。滕元髮指着自己的頸脖子説:“我已經捨棄這了,頭可以斬掉,軍隊不能派發。”……多次上奏爭論。(引號後的“爭論”經查《宋史》和調遣軍隊無關)

因為年老極力請求到淮河以南、長江以北地區任職,於是被任命為龍圖閣學士,然後又任揚州知府,還沒有到任上就去世了,年紀七十一歲,朝廷追贈他為左銀青(白銀印章和系印的青色綬帶,用作高級階官名號)光祿大夫,諡號叫章敏。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/jiaoshizhijia/yuedudaan/wor9rx.html
專題