當前位置:文書都 >

文學文本 >詩經 >

詩經《國風·秦風·駟驖》原文賞析

詩經《國風·秦風·駟驖》原文賞析

《駟驖》,《詩經·秦風》的一篇。為先秦時代秦地漢族民歌。全詩三章,每章四句。描寫了秦國國君出獵的場景,讚美了射獵的勇敢和從容。《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。對後代詩歌發展有深遠的影響。

詩經《國風·秦風·駟驖》原文賞析

駟驖

駟驖孔阜,六轡在手。公之媚子,從公於狩。

奉時辰牡,辰牡孔碩。公曰左之,舍拔則獲。

遊於北園,四馬既閒。輶車鸞鑣,載獫歇驕。

譯文及註釋

譯文

四馬壯健毛色黑,韁繩六根手上垂。公爺寵兒一幫子,跟隨公爺獵一回。

獵官驅出應時獸,膘肥肉壯滿地走。公爺一聲“朝左射”,放箭直貫獸咽喉。

狩獵歸來遊北園,四馬輕鬆好悠閒。輕便副車鈴鐺響,車上息着眾獵犬。

註釋

⑴駟:四馬。驖(tiě鐵):毛色似鐵的好馬。阜:肥碩。

⑵轡:馬韁。四馬應有八條韁繩,由於中間兩匹馬的內側兩條轡繩系在御者前面的車槓上,所以只有六轡在手。

⑶媚子:親信、寵愛的人。

⑷狩:冬獵。古代帝王打獵,四季各有專稱。《左傳·隱公五年》:“故春蒐、夏苗、秋獮、冬狩。”

⑸奉:獵人驅趕野獸以供射獵。時:“是”的假借,這個。辰:母鹿。牡:公獸,古代祭祀皆用公獸。

⑹碩:肥大。

⑺左之:從左面射它。

⑻舍:放、發。拔:箭的尾部。放開箭的尾部,箭即被弓弦彈出。

⑼北園:秦君狩獵憩息的園囿。

⑽閒:通嫻,熟練。

⑾輶(yóu由):用於驅趕堵截野獸的輕便車。鸞:通“鑾”,鈴。鑣(biāo標):馬銜鐵。

⑿獫(xiǎn險):長嘴的獵狗。歇驕:短嘴的獵狗。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shijing/zxqkle.html
專題