當前位置:文書都 >

文學文本 >詩經 >

《詩經·小雅·皇皇者華》譯註

《詩經·小雅·皇皇者華》譯註

《詩經·小雅·皇皇者華》譯註

《詩經·小雅·皇皇者華》譯註

題解:使者勤於王命,積極調查民情。
原    文譯    文注    釋
皇皇者華1,
於彼原隰2。
駪駪征夫3,
每懷靡及4。

我馬維駒,
六轡如濡5。
載馳載驅6,
周爰諮諏7。

我馬維騏8,
六轡如絲9。
載馳載驅,
周爰諮謀10。

我馬維駱11,
六轡沃若12。
載馳載驅,
周爰諮度13。

我馬維駰14,
六轡既均15。
載馳載驅,
周爰諮詢16。
燦爛的花枝,
盛開在原野上。
銜着使命疾行的征夫,
常懷思難以達成使命的地方。

駕車有少壯的駒馬,
六轡潤澤鮮妍。
馳驅在奉使的征途上,
博訪廣詢禮士尊賢。

駕車有青黑色的騏馬,
六轡閃着素絲一樣的光彩。
馳驅在奉使的'征途上,
廣詢博訪不敢懈怠。

駕車有白身黑鬣的駱馬,
六轡柔潤油亮。
馳驅在奉使的征途上,
不辭辛勞廣詢博訪。

駕車有雜色的駰馬,
六轡調度得很均勻。
馳驅在奉使的征途上,
不辭辛勞廣泛地諮詢。
·1.皇皇:猶言煌煌,形容光彩甚盛。
·2.原隰(xí):原野上高平之處為原,低濕之處為隰。
·3.駪(shēn)駪:眾多疾行貌。《國語·晉語》引詩作"莘莘",意為眾多。征夫:這裏指使臣及其屬從。
·4.靡及:不及,無及。
·5.六轡:古代一車四馬,馬各二轡,其中兩驂馬的內轡,系在軾前不用,故稱六轡。如濡:新鮮有光澤貌。
·6.載:語助詞。
·7.周:遍。爰:於。

·8.騏:青黑色的馬。
·9.如絲:指轡韁有絲的光彩和韌度。

·10.諮謀:與"諮諏"同義。

·11.駱:白身黑鬣的馬。
·12.沃若:光澤盛貌。

·13.諮度:與"諮諏"同義。

?4.駰:雜色的馬。
·15.均:協調。

·16.諮詢:與"諮諏"同義。

賞析

《小雅·皇皇者華》詩,《左傳》以為“君教使臣”之詩,歷來無疑義。今按:“君教使臣”乃此詩之原旨。使臣秉承國君之明命,重任在身,故必須以諮周善道,廣詢博訪。上以宣國家之明德,下以輔助自己之不足,以期達成使命,因而“諮訪”實為使臣之大務。而在出使之際,君之教使臣者,正在於廣詢博訪。使臣在奉使途中,時刻不忘君之所教,時常懍懍於心,懷有“靡及”之感,更是忠於職守、忠於明命的表現。《皇皇者華》這首詩,正是從這兩方面著筆歌詠的。

詩的首章,先闡明君教使臣之旨,詩人説:“煌煌的花枝,已盛開在原隰之上了。彼奉使的征夫,已駪駪然奔馳於行道之中了。懷着國家的使命,宜常若有不及之感了。”詩意委婉而寄意深長,既以慰使臣行道的辛苦,又戒其必須忠於使命,常以“靡及”自警。從措詞來看,是婉而多風,而用意則是非常莊重。至於君教使臣之具體內容為何,則於詩的第二章至第五章中,用使臣口氣,反覆表達,以見使臣時刻不忘君之所教,時時以忠貞自守。

第二章原詩云:“我馬維駒,六轡如濡,載馳載驅,周爰諮諏。”前三句皆為使臣自道其出使在征途上的情況,第四句“周爰諮諏”,始表明“博訪廣詢,多方求賢”之義,亦即“君教使臣”的主要內容,而為“每懷靡及”句中使臣所懷思的主旨。三章至五章的詩意,與二章全同,特因叶韻關係,在語詞上作了改變:“我馬維駒,六轡如濡”、“我馬維駱,六轡沃若”、“我馬維駰,六轡既均”。此數語,皆以道使臣在奉使途中威儀之盛。因車有四馬,故章次亦疊至四次。二章言“載馳載驅,周爰諮諏”,三章言“載馳載驅,周爰諮謀”,以及四章、五章之“周爰諮度”,“周爰諮詢”,其意義皆為“遍於諮詢”,亦即“廣詢博訪” 之義。由此表明使臣之在征途、無時無刻不以君命為念,則使臣之敬奉使命,可想而知。明此義,則知此詩中之“每懷靡及”、“周爰諮諏”兩句,乃全詩關鍵所在。

綜觀此詩,倘使無首章“每懷靡及”之語,則二章以下之“周爰諮諏”、“周爰諮謀”、“周爰諮度”等語,意義皆不明顯,亦不見有君教使臣之義。倘無二章以下“周爰諮諏”諸語之反覆見意,則使臣奉命“每懷靡及”殷殷之意,更無由表現。故此詩藝術特點之一,是前後各章,互相輝映、照顧周密。特點之二是:詩的語言氣象開朗,生動蓬勃。首章以“皇皇者華”起興,落響超邁,命意籠罩全詩。二章以次,語詞變動,錯落有致,命義相近而不顯其重複,語音協調,可誦性甚強。特點之三是用意懇切,不論君之教使臣,以至使臣對國家明命之反應,字裏行間,都非常感人。君之使臣以敬,臣之受命以莊,這雖是古語,還是有借鑑意義的。《左傳》雲:“《皇皇者華》,君教使臣曰:‘每懷靡及,諏、謀、度、詢,必諮於周。’”可謂深得詩意。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shijing/o02wq4p.html
專題