當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《管莊子刺虎》原文、譯文及練習

《管莊子刺虎》原文、譯文及練習

一、原文:

有兩虎爭人而鬥者,管莊子將刺之。管與止之曰:“虎者,戾蟲;人者,甘餌也。今兩虎爭人而鬥,小者必死,大者必傷。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也。無刺一虎之勞,而有刺兩虎之名文言文閲讀答案 《説苑?説叢|非所言勿言》文言閲讀答案 《説苑·説叢-非所言勿言》。

二、譯文:

有兩隻為爭吃一個人而相鬥的老虎,管莊子想要刺死它們。管與止住他説:“老虎,是兇暴的動物;人是它們的美味。現在兩隻老虎因爭吃人而互相爭鬥,小的一定會死,大的.一定會受傷。你等這兩隻老虎受傷後再刺殺他們,這就只用一個舉動殺死兩隻老虎了。不用刺死一隻老虎的力氣,卻能贏得一下子殺死兩隻老虎的名聲。”

三、閲讀訓練

1、翻譯。

(1) 有兩虎爭人而鬥者。

____________________________________________________________。

(2) 人者,甘餌也。

____________________________________________________________。

2、這個故事告訴我們________________的道理。

答案:

1、略。

2、做事應善於分析矛盾,把握時機,以逸待勞,收到事半功倍的效果。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/wyrg28.html
專題