當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《卞莊子刺虎》原文及譯文

《卞莊子刺虎》原文及譯文

卞莊子①欲刺虎,館豎子②止之,曰:‘兩虎方且食牛,食甘必爭,爭則必鬥,鬥則大者傷,小者死,若從傷而刺之,一舉必有雙虎之名。卞莊子以為然,立須③之。有頃,旋兩虎果鬥,大者傷,小者死。莊子從傷者而刺之,一舉果有雙虎之功。

註釋】①莊子:此指卞莊子,春秋時魯國的勇士。②館豎子:旅館的童僕。豎子,對人的蔑稱。③須:等待。

1、

(1)解釋下列句中加點詞的意思。

①莊子欲刺虎 ()

②兩虎方且食牛 ()

③爭則必鬥 ()

④兩虎果鬥()

(2)下列各句與例句中“之”的用法相同的一項是 ( )

例句:館豎子止之

A.至之市 B.是吾劍之所從墜

C.觀之正濃 D.故時有物外之趣

2、用“/”為下面的句子斷句(劃一處)。

館豎子止之

3、用現代漢語翻譯下列句子。

(1)卞莊子以為然,立須之。

(2)心之所向,則或千或百果然鶴也。

4、試説説《莊子欲刺虎》這則故事給了我們哪些有益的啟示。

參考答案

1、想要、正 、爭鬥 打鬥、果然

(2)C

2、館豎子/止之

3、(1)卞莊子認為他説的是對的,就站着等待(它們相鬥)。

(2)心裏把它們比作羣鶴在空中飛舞,這麼一想,眼前果真就出現了千百隻白鶴。

4、只有善於分析矛盾,利用矛盾,把握時機,有智有勇,才能收到事半功倍的效果。(或:做事要把握時機,才能事半功倍)

註釋

1、莊子:此指卞莊子,春秋時魯國的大夫。

2、欲:想,想要。

3、館豎(shù)子:旅店裏的僕人。豎子,小子(蔑稱),或地位低下的'人。

4、方且:剛剛

5、立須之:須,等待。之,代詞,這裏指這件事。

6、止:勸阻 。

7、食甘:吃得有滋有味。

8、從:對着

9、一舉:一下子

10、然:是的。

11、須:等待 。

12、有頃:表示時間的詞語,指過了一會兒。

13、斃:倒地死亡。

13、旋:一會兒,不久。

14、功:功勞,功勛。

15、名:名聲。

16、舉:舉動。

17、果:果然。

18、而:連詞,表承接。

19、則:就。

20、且:正在。

21、豎子:旅店裏的僕人。

22、且:正要。

句子翻譯

①卞莊子以為然,立須之。

卞莊子認為很對,就站立着等着。

②一舉果有雙虎之功。

卞莊子果然一下子就有殺死兩隻老虎的美名。

參考譯文

卞莊子想要去刺殺老虎,旅店裏的僕人制止他,説:“兩隻老虎正在吃一頭牛,吃得有滋味後必定會爭鬥,那麼打鬥的結果是大虎受傷,小虎死亡,你再朝着受傷的老虎刺去,一個舉動(就)一定能收到殺死2只老虎的名聲。”卞莊子認為僕人的話是對的,就站着等待(它們相鬥)。一會兒,兩隻老虎果然鬥起來了。大虎負了重傷,而小虎死了,(這時)卞莊子朝那隻受傷的大虎刺去,一個舉動果然獲得刺殺兩隻老虎的功勞。

啟示

①:做事要分析矛盾,利用矛盾,審時度勢,有智有勇,才能收到事半功倍的效果。

②:內部爭鬥不休,互不相讓,只有兩敗俱傷,才能使第三者順利

卞莊子:

同樣一件事情,由於掌握的時機、處理的方法不同,會得到完全不同的結果。這則寓言告訴我們:只有善於分析矛盾,利用矛盾,把握時機,有智有勇,才能收到事半功倍的效果。

老虎:

局部利益要服從整體利益,眼前利益要服從長遠利益,小道理要服從大道理,否則,內部爭鬥不休,互不相讓,只會兩敗俱傷,使第三者得利。

戰國時陳畛説秦惠王,引卞莊子刺虎為喻,先待齊楚交戰,乘其兩敗俱傷時進兵。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/jzgle7.html
專題