當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《柳·曾逐東風拂舞筵》翻譯賞析

《柳·曾逐東風拂舞筵》翻譯賞析

《柳·曾逐東風拂舞筵》作者為唐朝詩人李商隱。其古詩全文如下:

《柳·曾逐東風拂舞筵》翻譯賞析

曾逐東風拂舞筵,樂遊春苑斷腸天。

如何肯到清秋日,已帶斜陽又帶蟬。

【前言】

《柳》是唐代詩人李商隱創作的借詠柳自傷遲暮、傾訴隱衷的一首七言絕句。此詩寫的是秋日之柳,但詩人不從眼前寫起,而是先追想它春日的情景,然後再回到眼前的柳上來。全詩言少意豐,隱而不露,含蓄委婉。全篇不着一個“柳”字,卻句句關柳,句句是景,句句詠物,而又句句寫人,抒發對稀疏衰落的秋柳的悲歎之情。詩中經歷今昔榮枯懸殊變化的秋柳正是詩人自歎身世的生動寫照。

註釋

⑴東風:指春風。唐李白《春日獨酌》詩之一:“東風扇淑氣,水木榮春暉。”舞筵:歌舞的筵席。

⑵樂遊:樂遊原的省稱,也叫樂遊苑,在唐代長安東南,今陝西西安市郊。斷腸天:指繁花似錦的春日。斷腸:銷魂。

⑶肯到:會到。清秋:明淨爽朗的秋天。晉殷仲文《南州桓公九井作》詩:“獨有清秋日,能使高興盡。”

⑷斜陽:傍晚西斜的太陽。唐趙嘏《東望》詩:“斜陽映閣山當寺,微綠含風樹滿川。”

【翻譯】

曾經隨着東風輕拂歌席舞筵,那是樂遊苑讓人斷腸的春天。為什麼在今天這蕭瑟的秋日,已經身披夕陽又要滿帶鳴蟬。

【鑑賞】

這是借詠柳自傷遲暮、傾訴隱衷的一首七言絕句,詩人借柳的形象來自比,抒發情感。

詩寫的是秋日之柳,但詩人不從眼前寫起,而是先追想它春日的情景,然後再回到眼前的柳上來。一、二句“曾逐東風拂舞筵,樂遊春苑斷腸天。”意為春日細長低垂的柳枝,隨風輕揚,最易使人聯想起舞女的飄然舞姿。這個“舞”字,形象地表現春柳的婀娜多姿,同時,又把柳枝與熱鬧的舞筵結合起來,更加襯托了柳枝的歡樂。“拂舞筵”三字,彷彿使人看到柳枝同舞女一同翩翩起舞的場面,分不清誰是舞女,何為柳枝,兩者互襯,優美動人!

本來是東風吹得柳枝飄動,詩中卻用一“逐”字,説柳枝在追逐東風,變被動為主動,寫出柳枝的蓬勃生氣。對句又緊接舞筵,從時、地兩個方面加重描繪,説明這不是一般的舞筵,而是春日樂遊苑上的舞筵。“斷腸天”指繁花似錦的春日,“ 斷腸”即銷魂,言花之色香使人心醉神搖。春風盪漾,百花爭豔,長安樂遊苑上,士女如雲,舞筵上觥籌交錯,歌管迭奏,紅裙飄轉,綠袖翻飛,碧綠的柳枝,同舞女一道翩翩起舞,好一幅春光明媚,繁華似錦的場景。

三、四句“如何肯到清秋日,已帶斜陽又帶蟬!”卻陡然一轉,描繪出楊柳完全相反的`另一種景象。“清秋”,喻秋色已深;清秋又當斜陽,環境更加淒涼。臨近生命終結的秋蟬,鳴聲更加淒厲。本來是斜陽照着柳枝,秋蟬貼在柳枝之上哀鳴,詩中卻用兩個“帶”字,反説柳枝“帶着”它們,此與第一句中的“逐”字一樣,又使柳枝由被動變為主動,化客觀死景為活景,表現出秋日之柳的不幸。第三句既是反詰,又是感歎,同時又是轉折。

“肯”字或釋為“會”(見張相《詩詞曲語辭彙釋》),但如果解作肯不肯的“肯”,詩意似更深邈:既然秋天是如此蕭條,那你(柳)為何又肯捱到秋天來啊!言外之意是説不如不到秋天來,大有悲不欲生之痛。此處的轉折,用了“如何肯到”這樣頓挫有力的明轉,增強了對比感。春日之柳的繁盛,正反襯出秋日之柳的枯凋;春日愈是繁華得意,愈顯出秋日的零落憔悴。詩正是通過這種強烈的對比描繪,來表現對秋柳稀疏衰落的悲歎之情。兩句中,虛字運用亦很精妙。第三句“如何”、“肯到”連用,可反詰、感歎語氣更加強烈。結句“已帶”、“又帶”,更是層層推進。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/m0yvmz.html
專題