當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

詠鵝原文翻譯及賞析4篇

詠鵝原文翻譯及賞析4篇

詠鵝原文翻譯及賞析1

鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。

詠鵝原文翻譯及賞析4篇

白毛浮綠水,紅掌撥清波。

——唐代·駱賓王《詠鵝》

譯文及註釋

譯文

“鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一羣鵝兒伸着彎曲的脖子在歌唱。

白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動着清清水波。

註釋

曲項:彎着脖子。

歌:長鳴。

撥:划動。

鑑賞三

《詠鵝》相傳是駱賓王在七歲時寫的一首詩,這是一首詠物詩。這首千古流傳的詩歌,沒有什麼深刻的思想內涵和哲理,而是以清新歡快的語言,抓住事物(鵝)的突出特徵來進行描寫。寫得自然、真切、傳神。

開頭的“鵝、鵝、鵝”不只是模擬鵝的叫聲,而且把思維的那種躍動表現出來,融為一體。小詩人用三個“鵝”字道出鵝由遠至近的歡叫聲,讓人漸漸看清它“曲項”的外形和“向天歌”的得意神態,再寫鵝在水中嬉戲時有聲有色的情景。表現小詩人細微入神的觀察力。

小作者通過白描的手法,簡單的略加勾勒,鵝的鮮明形象就脱穎而出。“曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。”一幅可愛的動態的形象。

詠鵝原文翻譯及賞析2

原文

鵝鵝鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。

譯文

鵝呀,彎曲着脖子對天高歌。一身雪白的羽毛浮於綠水之上,紅色的腳掌撥動着清澈的水波。

註釋

①詠:用詩、詞來敍述或描寫某一事物。詠鵝:用詩詞來讚美鵝。

②項:頸的後部。這裏指鵝的`脖子。

③掌:詩中指鵝的腳掌。

④撥:划動,撥開。

賞析

《詠鵝》相傳是詩,這是一首詠物詩。這首千古流傳的詩歌,沒有什麼深刻的思想內涵和哲理,而是以清新歡快的語言,抓住事物(鵝)的突出特徵來進行描寫。寫得自然、真切、傳神。

開頭的“鵝、鵝、鵝”不只是模擬鵝的叫聲,而且把思維的那種躍動表現出來,融為一體。小詩人用三個“鵝”字道出鵝由遠至近的歡叫聲,讓人漸漸看清它“曲項”的外形和“向天歌”的得意神態,再寫鵝在水中嬉戲時有聲有色的情景。表現小詩人細微入神的觀察力。

小作者通過白描的手法,簡單的略加勾勒,鵝的鮮明形象就脱穎而出。“曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。”一幅可愛的動態的形象。

詠鵝原文翻譯及賞析3

詠鵝原文:

鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。

白毛浮綠水,紅掌撥清波。

詠鵝譯文及註釋

譯文

白天鵝啊白天鵝,脖頸彎彎,向天歡叫。

潔白的羽毛,漂浮在碧綠水面;紅紅的腳掌,撥動着清清水波。

註釋

1、曲項:彎着脖子。歌:長鳴。

2、撥:划動。

詠鵝賞析

詩的第一句連用三個“鵝’字,這種反覆詠唱方法的使用,表達了詩人對鵝的熱愛,增強了感情上的效果。

第二句寫鵝鳴叫的神態,給人以聲聲入耳之感。鵝的聲音高亢嘹亮,一個“曲”字,把鵝伸長脖子,而且仰頭彎曲着嘎嘎嘎地朝天長鳴的形象寫得十分生動。這句先寫所見,再寫所聽,極有層次。

以上是寫鵝在陸地上行進中的情形,下面兩句則寫鵝羣到水中悠然自得游泳的情形。小詩人用一組對偶句,着重從色彩方面來鋪敍鵝羣戲水的情況。鵝兒的毛是白的,而江水卻是綠的,“白”“綠”對照,鮮明耀眼,這是當句對;同樣,鵝掌是紅的,而水波是青的,“紅”“青”映襯,十分豔麗,這也是當句對。而兩句中又“白”“紅”相對,“綠”“青”相對,這是上下對。這樣,迴環往復,都是對仗,其妙無窮。

在這組對偶句中,動詞的使用也恰到好處。“浮”字説明鵝兒在水中悠然自得,一動不動。“撥”字則説明鵝兒在水中用力划水,以致掀起了水波。這樣,動靜相生,寫出了一種變化美。

詠鵝原文翻譯及賞析4

原文:

鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。

白毛浮綠水,紅掌撥清波。

譯文:

“鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一羣鵝兒伸着彎曲的脖子在歌唱。

白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動着清清水波。

註釋:

曲項:彎着脖子。

歌:長鳴。

撥:划動。

賞析:

這首詩歌相傳是唐代詩人駱賓王少年時期的作品,給我們展示了一幅鵝兒戲水圖,有形象,有聲音,有色彩,有動態,如在眼前,給人以十分真切的感受。

學習這首詩歌,可以依循鵝的形象→聲音→色彩→動態的思路來理解:

形象生動

詩歌一開始就以“鵝,鵝,鵝”的連續反覆,突出了描寫對象。鵝在禽類當中,體大身健,尤其是長長的頸項更是別具特色,所以詩人抓住特徵,突出了鵝的“曲項”——鵝的頸項長長的,本來並不彎曲,因為它要唱歌,這才彎曲着頸項,使得形象更加生動可愛了。

聲音嘹亮

如上所述,鵝兒彎曲起長長的頸項,大概憋足了內勁吧,突然爆發出來——“向天歌”,向着高高的天空鳴叫,唱的什麼“歌”只有鵝兒自己知道,但這鳴聲激越嘹亮,發散四方,使我們如同直接聽到,而且彷彿迴盪在耳際,經久不歇……

色彩分明

色彩分明,美麗和諧,是這首詩的重要特色。“白毛”和“綠水”映襯分明,“紅掌”和“清波”相映盡致,鵝兒的白毛使綠水更綠,而一潭綠水又使白毛更白;同樣,鵝兒的紅掌與綠水的清波互相映現,多麼美妙。如果誦讀詩篇,體味色彩,你就會感到“白毛”、“綠水”、“紅掌”、“清波”不僅色彩分明,而且和諧統一,讓人覺得很美很美呢。

動態逼真

這首詩歌固然把鵝兒的形態描繪得非常生動,而形態與動態又緊密關聯,“曲項”是在繪形,何嘗不是寫動?鵝兒長長的頸項彎曲起來了,為的是爆發出嘹亮的鳴聲。尤其是下面的“浮”和“撥”兩個動詞,更是寫足了鵝兒的動態了——綠水悠悠,鵝兒浮游其中,多麼自由自在啊!鵝兒紅紅的腳掌,撥動着悠悠綠水,激盪起一圈圈清澈的水波,雪白的軀體不斷前行,又多麼快樂!“浮”含遊,“撥”含行,二者連成一體,再加上“向天歌”,簡直逼真如畫了。

誦讀這首詩歌,我們不難從中體味到童趣。在兒童眼裏,鵝鴨嬉戲,貓狗相鬥,乃至螞蟻搭橋等等,無不充滿情趣,妙在詩人仔細觀察,化為生動的藝術形象,以詩的語言畫出“鵝兒戲水圖”,因而更加富有感染力了。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/g27zj3x.html
專題