當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《晏子春秋》閲讀題答案及原文翻譯

《晏子春秋》閲讀題答案及原文翻譯

景公問晏子曰:“吾欲服聖王之服,居聖王之室,如此,則諸侯其至乎?”

《晏子春秋》閲讀題答案及原文翻譯

晏子對曰:“法其節儉則可;法其服,居其室,無益也。三王不同服而王,非以服致諸侯也,誠於愛民,果於行善,天下懷其德而歸其義,若其衣服節儉而眾説也。夫冠足以脩敬不務其飾衣足以掩形禦寒不務其美衣不務於隅眥之削,冠無觚羸之理身服不雜彩首服不鏤刻。古者嘗有處橧巢窟穴而不惡,予而不取,天下不朝其室,而共歸其仁。及三代作服,為益敬也,首服足以脩敬,而不重也,身服足以行潔,而不害於動作。服之輕重便於身,用財之費順於民。其不為橧巢②者,以避風也;其不為窟穴者,以避濕也。是故明堂之制,下之潤濕,不能及也;上之寒暑,不能入也。土事不文,木事不鏤,示民知節也。及其衰也,衣服之侈過足以敬,宮室之美過避潤濕,用力甚多,用財甚費,與民為仇。今君欲法聖王之服,不法其制,法其節儉也。則雖未成治,庶其有益也。今君窮台榭之高,極污池之深而不止,務於刻鏤之巧,文章之觀而不厭,則亦與民而仇矣。若臣之慮,恐國之危,而公不平也。公乃願致諸侯,不亦難乎!公之言過矣。”

景公祿晏子以平陰與槀邑。晏子辭曰:“吾君好治宮室,民之力敝矣;又好盤遊玩好,以飭女子,民之財竭矣;又好興師,民之死近矣。弊其力,竭其財,近其死,下之疾其上甚矣!此嬰之所為不敢受也。”

公曰:“是則可矣。雖然,君子獨不欲富與貴乎?”

晏子曰:“嬰聞為人臣者,先君後身,安國而度家,宗君而處身,曷為獨不欲富與貴也!”

公曰:“然則曷以祿夫子?”

晏子對曰:“君商漁鹽”,關市譏③而不徵;耕者十取一焉;弛刑罰,若死者刑,若刑者罰,若罰者免。若此三言者,櫻之祿,君之利也。”

公曰:“此三言者,寡人無事焉,請以從夫子。”

公既行若三言,使人問大國,大國之君曰:“齊安矣。”使人問小國,小國之君曰:“齊不加我矣。”

(節選自《晏子春秋》)

【注】①三王:夏商周三代之明君,多情夏禹、商湯、周文王(或周武王)。②橧巢:用柴薪搭建的巢形住所。 ③關市:指集市。譏:查,盤問。

9.對下列句子中加黑詞的解釋,不正確的一項是

A.若其衣服節儉而眾説也説:同“悦”,高興

B.土事不文,木事不鏤 文:花紋

C.下之疾其上甚矣疾:痛恨

D. 宗君而處身 宗:尊崇

10. 下列各組句子中,加黑詞的意義和用法相同的一項是

A. 如此,則諸侯其至乎行李之往來,共其乏困

B. 服之輕重便於身青,取之於藍

C. 然則曷以祿夫子 還軍霸上,以待大王來

D. 關市譏而不徵 逝者如斯,而未嘗往也

11.下列對文中斜體字部分的斷句,正確的一項是

A.夫冠足以脩敬/ 不務其飾/ 衣足以掩形禦寒/不務其美/身服不雜彩/首服不鏤刻

B. 夫冠足以修/敬不務其飾/ 衣足以掩形禦寒/不務其美身/服不雜彩首/服不鏤刻

C. 夫冠足以修/敬不務其飾衣/足以掩形/禦寒不務其美/身服不雜彩首/服不鏤刻

D. 夫冠足以脩敬/ 不務其飾衣/足以掩形/禦寒不務其美身/服不雜彩/首服不鏤刻

12.下列對原文有關內容的理解和分析,表述不正確的一項是

A.晏子認為,古代聖王誠心誠意地愛護百姓,實實在在地對百姓行善,因此天下的人都感念其德義而歸附他們。

B.晏子認為要想治理好國家,使天下歸附,最重要的不是取法已過時的古聖王制度,而是效法他們的節儉風尚。

C.面對景公的封賞,晏子並不領情,他毅然決然地予以拒絕,並且指出了景公窮奢極欲與窮兵黷武的危害性。

D本文采用對話的方式,批評了景公治理國家的錯誤觀點和做法,表達了晏子減少賦税,減輕刑罰等的政治主張。

13. 把文言文閲讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。

(1)其不為橧巢者,以避風也;其不為窟穴者,以避濕也。(4分)

(2)公乃願致諸侯,不亦難乎?公之言過矣。(3分)

(3)是則可矣。雖然,君子獨不欲富與貴乎?(3分)

參考答案

9、選B,不應該解釋為“花紋”,而應該解釋為“動詞,進行紋飾”。

10、選D,“而”都是表“但是”,轉折連詞。

11、選A。

12、選C。

13.

(1)後來不住橧巢的人,是因為要避風雨;不挖洞穴居的人,是因為要避開潮濕。

(2)主公希望招徠諸侯,不是很難嗎?主公的話過分了。

(3)這樣那麼就可以了。雖然這樣,難道你不想追求富貴嗎?

參考譯文(部分)

景公詢問晏子説:我想穿上古代聖王的衣服,居住聖王的宮室,這樣,那麼諸侯們都會來嗎?

晏子回答説:效法古聖王的節儉那麼就可以,效法穿衣服,居其室,沒有益處。夏商周三王穿不同的衣服而統一天下,不是因為衣服使諸侯歸服的,誠心於愛護人民,果斷地行善,天下人都心懷他們的統治規律而歸服於他們的最佳行為方式,這就是他們的衣服節儉而人民大眾高興的原因。那帽子足夠用來表示恭敬就行了,不要致力於裝飾;衣服足夠用來掩護身體抵禦寒冷就行了,不要致力於華美。衣服不要致力於角落削領,帽子沒有殘破的'酒杯狀,身上穿的衣服不要色彩雜陳,頭上戴的帽子不要鏤刻花紋。況且古人曾有穿着縫補卷領的衣服而統一天下的,他們的最佳行為方式是喜好人的生存而厭惡殺戮,節制君上而下有盈餘,天下人不是朝拜衣服,而是共同歸向於最佳行為方式。古人曾有用木柴搭巢和挖洞穴居而不厭惡的人,給予宮室而不要,天下人不是朝拜宮室,而是共同歸向於他們的仁愛。到了三代製作衣服,是為了增加敬肅之意,頭上戴的帽子足以表示敬肅,而不求貴重;身上穿的衣服足以使行動乾淨利落,而不有害於活動。衣服的輕重方便於身體,使用錢財的多少順於民意。後來不住橧巢的人,是因為要避風雨;不挖洞穴居的人,是因為要避開潮濕。因此修建明堂的原則是,地下的潮濕,不能浸出;天降的寒暑,不能侵入。土建築物不能紋飾,木建築物不能鏤刻,指示民眾知道節制。等到這種風氣衰敗的時候,衣服的奢侈已過於足以敬肅的程度,宮室的壯美已過於避開潮濕的程度,使用人力很多,使用錢財很浪費,這是與民為仇敵。如今君主想要效法古聖王的衣服,不效法他們的制度,如果效法他們的節儉,那麼雖然還沒有成就治理,希望還是有益的。如今君主窮盡樓台亭榭的高聳,竭盡蓄水池的深度而沒有止境,致力於刻鏤雕花的巧妙,花紋彰顯的觀看而不厭倦,那麼就是與民為仇敵了。就像我的憂慮,恐怕國家的危險,而主公您也不平安呀。主公希望招徠諸侯,不是很難嗎?主公的話過分了。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/kxlpge.html
專題