當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

孟子離婁下原文和翻譯

孟子離婁下原文和翻譯

孟子離婁下原文和翻譯的內容分享給大家,《孟子·離婁下》是一本古籍,作者是孟子。以下就是小編整理的孟子離婁下原文和翻譯,一起來看看吧!

孟子離婁下原文和翻譯

離婁下

君臣之道,恩義為報

【原文】

孟子告齊宣王曰:“君之視臣如手足,則臣視君如腹心;君之視臣如犬馬,則臣視君如國人;君之視臣如土芥,則臣視君如寇仇。”

王曰:“禮,為舊君有服①,何如斯可為服矣?”

曰:“諫行言聽,膏澤下於民;有故而去,則君使人導之出疆,又先於其所往;去三年不反,然後收其田裏。此之謂三有禮焉。如此,則為之服矣。今也為臣,諫則不行,言則不聽;膏澤不下於民;有故而去,則君搏執之,又極②之於其所往;去之日,遂收其田裏。此之謂寇仇。寇仇,何服之有?”

註釋

①為舊君有服:指離職的臣子為原先的君主服孝。②極:窮困,這裏作使動用法,意思是使其處境極端困難。

【譯文】

孟子告訴齊宣王説:“君主把臣下當手足,臣下就會把君主當腹心;君主把臣下當狗馬,臣下就會把君主當一般不相干的人;君主把巨下當泥土草芥,臣下就會把君主當仇敵。”

齊宣王説:“禮制規定,已經離職的臣下也應為過去的君主展孝。君主要怎樣做才能使他們為他服孝呢?”

孟子説:“臣下有勸諫,君主接受;臣下有建議,君主聽從.政治上的恩惠下達到老百姓。臣下有什麼原因不得不離去,君主打發人送他出國境,並派人先到臣下要去的地方作一番安排佈置,離開了三年還不回來,才收回他的`土地和房屋。這就叫做三有禮.這樣做了,臣下就會為他服孝。如今做臣下的,勸諫,君王不接受;建議,君王不聽從。政治上的恩惠到不了老百姓身上。臣下有什麼原因不得不離去,君主把他捆綁起來,還想方設法使他到所去的地方窮困萬分,離開的當天就收回他的土地和房屋。這種情況叫做仇敵。君臣之問像仇敵一樣,還有什麼孝可服呢?”

【讀解】

所謂投桃報李,士為知己者死。又所謂滴水之恩,當湧泉相報。

賢明的君主總是懂得這個道理,所以待臣下如手足,臣下必把君主當腹心,以死相報。比如説劉皇叔用關羽、張飛、諸葛亮,至今傳為美談。

其實,何止君王用臣下如此,現代的用人之道,又何嘗不是如此呢?

説得通俗一點,也就是互相尊重,你敬我一寸,我敬你一尺。

不然的話,反目成仇,兩敗俱傷,也就君不君,臣不臣;領導不領導,被領導不被領導了。

那又能怪誰呢?只能怪自己不會做領導人罷。

下一篇(中養不中,才養不才)

離婁下

中養不中,才養不才

【原文】

孟子曰:“中也養不中,才也養不才①,故人樂有賢父兄也。如中也棄不中,才也棄不才,則賢不肖之相去,其間不能以寸②。”

【註釋】

①中:指無過無不及的中庸之道,代指品德好的人。養:培養、薰陶、教育。②其間不能以才:省略了“以寸量”的“量”字。

【譯文】

孟子説:“品德修養好的人教育薰陶品德修養不好的人;有才能的人教育薰陶沒有才能的人,所以人人都樂於有好的父親和兄長。如果品德修養好的人拋棄品德修養不好的人;有才能的人拋棄沒有才能的人,那麼,所謂好與不好之間的差別,也就相近得不能用寸來計量了。”

【讀解】

所謂“養不教,父之過;教不嚴,師之情。”(《三字經》賢者為師,團結大家一道進步;能者為師,幫助大家共同提高。一言以蔽之,人人都有教育薰陶他人的義務。否則,所謂的“好人”又好在哪裏呢?

模擬西方聖哲的話來説:“人啊,你們都是上帝的子民。要互愛,不要拋下任何一個兄弟姐妹不管!”

所以我們要搞“希望工程”,要搞“心連心”、“手拉手”的活動

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/o0p3go.html
專題