當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

市隱齋記的原文翻譯及閲讀訓練

市隱齋記的原文翻譯及閲讀訓練

元好問

市隱齋記的原文翻譯及閲讀訓練

吾友李生為予言:“予遊長安,舍於婁公所。婁,隱者也,居長安市三十餘年矣。家有小齋,號曰‘市隱’,往來大夫多為之賦詩,渠欲得君作記,君其以我故,為之。”

予曰:“若知隱乎?夫隱,自閉之義也。古之人隱於農、於工、於商、於醫卜、於屠釣,至於博徒、賣漿、抱關吏、酒家保,無乎不在,非特深山之中,蓬蒿之下,然後為隱。前人所以有大小隱之辨者,謂初機之士,信道未篤,不見可欲,使心不亂,故以山林為小隱;能定能應,不為物誘,出處一致,喧寂兩忘,故以朝市為大隱耳。以予觀之,小隱於山林則容或有之,而在朝市者,未必皆大隱也,自山人索高價之後①,欺鬆桂而誘雲壑者多矣,況朝市乎?今夫乾沒氏②之屬,脅肩以入市,疊足以登壠斷,利嘴長距,爭捷求售,以與傭兒販夫血戰於錐刀之下,懸羊頭,賣狗脯,盜跖行而伯夷語,曰:‘我隱者也’而可乎?敢問婁之所以隱,奈何?”

曰:“鬻書以為食,取足而已,不害其為廉;以詩酒遊諸公間,取和而已,不害其為高。夫廉與高,固古人之所以隱也,子何疑焉?”

予曰:“予得之矣,予為子記之。雖然,予於此猶有未滿焉者,請以韓伯休之事終其説。伯休賣藥都市,藥不二價,一女子買藥,伯休執價不移,女子怒曰:‘子韓伯休邪,何乃不二價?’乃歎曰:‘我本逃名,乃今為兒女子所知。’棄藥徑去,終身不返。夫婁公固隱者也,而自閉之義,無乃與伯休異乎?言,身之文也,身將隱,焉用文之?是求顯也,奚以此為哉?予意大夫士之愛公者,強為之名耳,非公意也。君歸,試以言問之。”

貞佑丙子年十二月日,河東元某記。

注:①山人:山居者,指隱士。②乾沒氏:僥倖取利的人。

9.對下列句子中加點詞的解釋,錯誤的一項是( )

A.舍於婁公所 舍:居住

B.非特深山之中 特:只,僅僅

C.欺鬆桂而誘雲壑者多矣 誘:欺騙

D.予意大夫士之愛公者 意:意義

10.下列各組句子中加點詞的意義和用法相同的一項是( )

A. 無乎不在 浩浩乎如馮虛御風

B. 以予觀之,小隱於山林則容或有之 但以劉日薄西山

C. 今夫乾沒氏之屬,脅肩以入市 以其求思之深而無不在也

D. 予意大夫士之愛公者 太子及賓客知其事者

11.下列句子中,全都屬於作者對偽隱者諷刺否定的一項是( )

①非特深山之中,蓬蒿之下,然後為隱 ②而在朝市者,未必皆大隱也

③自山人索高價之後,欺鬆桂而誘雲壑者多矣,況朝市乎 ④夫廉與高,固古人所以隱也

⑤懸羊頭,賣狗脯,盜跖行而伯夷語 ⑥身將隱,焉用文之?是求顯也

A.①②⑤ B.① ④⑤ C.②③⑥ D.②④⑥

12.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是( )

A.李生是作者的朋友,他認為婁公既清廉又高潔,是一個居於鬧市的真隱士,所以希望作者為 婁公的“市隱齋”寫一篇記。

B.作者認為,所謂“隱”,就是與世隔絕,什麼地方什麼行業都可以作為隱居之所,不一定非要躲到深山老林住在蓬蒿茅草之下才算隱居。

C.古人認為“隱”有小大之別,“小隱”因為道行不深,為避免見到引起慾望的東西擾亂內心,所以要躲到山林中;“大隱”因為道行高深,可以不被外物所誘,所以可以隱在朝市中。

D.作者最後説起韓伯休的故事,是以韓伯休不求顯達的淡泊心性來説明什麼才是真正的隱者,從而説明婁公本是要與世隔絕的,批評姓李的朋友替婁公求取書齋之記,違背了婁公本意。

13.把文言文閲讀材料中劃橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

(1)渠欲得君作記,君其以我故,為之。(3分)

(2)敢問婁之所以隱,奈何?(3分)

(3)夫婁公固隱者也,而自閉之義,無乃與伯休異乎?(4分)

參考答案

9.D(意,猜想)

10.D(D項都是定語後置的標誌。A項前一個“乎”是句中停頓,後一個是形容詞詞尾。B項前一個“以”是介詞,“按照”,後一個“以”是連詞,“因為”。C項前一個“之”是指示代詞“這”,後一個“之”是助詞。)

11.C(①④是作者的正面闡述,非諷刺否定)

12.D(從開頭來看,求取書齋之記,是婁公本意,作者説“予意士大夫之愛公者強為之名耳”,是作者委婉地批評婁公。)

13.(1)他想要您幫他寫記,希望您因為我的緣故,寫一篇記吧。

評分標準:“渠”,他,1分;“其”,副詞,表期望,譯為“希望”,1分;“為之”,1分。

(2)我冒昧地問,婁公隱居的原因(是)怎樣的呢(或“是什麼樣的呢”)?

評分標準:“膽”,斗膽、冒昧1分;“所以”1分;“奈何”1分。

(3)婁公的確是隱士,但是他自我隱藏的思想,恐怕還是與韓伯休不同吧!

評分標準:“固”,譯為“的'確”“本來”,1分;“而”轉折連詞,可譯為“但是、卻”,1分;“義”,譯為“主張、思想”,1分;“無乃……乎”,1分。

文言文參考譯文:

我的朋友李生對我説:“我遊歷長安時,住在婁公家中。婁公,是一位隱者,住在長安市市區三十年了。家中有一個小書齋,稱為“市隱”,和他交往的大夫、士人,很多替它題詩的,他想要您幫他寫記,希望您因為我的緣故,寫一篇記吧。”

我説:你懂得隱的含義嗎?所謂隱,就是與世隔絕之意。古人隱於農、工、商、醫卜、屠釣,以至於賭徒、賣酒人、守關吏、酒傢伙計,無處不在,不只(生活)在深山之中、蓬蒿之下,然後才算隱者。前人之所以有大隱、小隱的區別,是説那些最初有智巧變詐之心的人,對道的信仰還不夠堅定,不願意看見自己喜歡的東西,使自己的心不亂,所以把隱居山林作為小隱。那些既能堅守(操行)又能應付(世事)的人,不被外物所誘惑,他們或出仕或退隱,喧囂與寂靜全都忘記了,所以(人們)把隱居於朝廷與市肆的人作為大隱。依我看來,小隱在山林的,或許有,但在朝廷與市肆中隱居的人未必都是大隱。自從“山人”(李渤)以隱士為名索要高位以後,欺騙鬆桂雲壑的人就越來越多了,更何況是居在朝市的人呢?現在那些投機牟利之人,斂縮肩膀出入市肆,翹着雙腿操縱、把持集市,以牟取高利,用利嘴長爪,爭強好勝,謀求功名,以致於與傭夫商人為一點微末小利爭得頭破血流。掛羊頭,賣狗肉,像盜跖一樣行事,(卻像)伯夷一樣説話,説“我是隱者”,行嗎?我冒昧地問,婁公隱居的原因是怎樣的呢?”

(友人)説:“他賣書來換取食物,求飽罷了,不妨害他的清廉;憑詩酒與各位士大夫交往,求得融洽罷了,不妨害他的高潔。(追求)清廉與高潔,本來就是古人隱居的原因,您懷疑什麼呢?”

我説:“我知道了,我替你寫這篇記。即使如此,我對於這件事還有不滿意的地方。請讓我用韓伯休之事來説清我的看法。伯休在都市中賣藥,他的藥沒有兩種價格,一個女子來買藥,伯休堅持不肯改變(降低)價格,女子生氣地説:‘你是韓伯休吧?為什麼不肯改變價格呢?’於是韓伯休歎息説:‘我本來不求名聲,現在(我的名字)卻被一個小女子知道了!’他丟了藥,徑自離開了,至死也沒再回來。婁公的確是隱士,但是他自我隱藏的思想,恐怕還是與韓伯休不同吧!語言,是一個人的文飾罷了,自身將要隱居了,哪裏還用得着文飾呢?這是追求顯揚啊。(婁公)用這篇記做什麼呢?我猜想,是那些喜歡婁公的大夫士人勉強要替他求名罷了,不是婁公的本意吧。你回去試着用我的話問問他吧。”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/nmp4yx.html
專題