當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《七諫·怨世》原文及註釋

《七諫·怨世》原文及註釋

《七諫·怨世》排比羅列大量歷史事實,説明國君重視人才選賢授能的重要,諷喻楚王忠奸不分,賢愚不辨,必然導致國家的衰敗。下面是小編為大家收集的關於《七諫·怨世》原文及註釋,希望能夠幫到大家!

【原文】

賢士窮而隱處兮,

廉方正而不容①。

子胥諫而靡軀兮,

比干忠而剖心②。

子推自割而飼君兮,

德日忘而怨深③。

行明白而曰黑兮,

荊棘聚而成林。

江離棄於窮巷兮,

蒺藜蔓乎東廂④。

賢者蔽而不見兮,

讒諛進而相朋⑤。

梟鴞並進而俱鳴兮,

鳳皇飛而高翔。

願一往而徑逝兮,

道壅絕而不通。

【註釋】

①隱處:指處在困境中,沒有被國君任用。不容:不容於世。

②靡軀:死後找不到屍體。

③子推:介子推。據《左傳》載:介子推,春秋時晉國賢臣,曾跟隨晉文公在外流浪19年。有一次途中糧盡,子推便割了自己大腿的.肉給晉文公充飢。回國後,晉文公卻忘了他,後來想起,派人去找,他逃隱在綿山中不肯出來。文公想燒山誘他出來,結果他抱木燒死。

④江離:一種香草。東廂:《章句》:“廧序之東為東廂。”正屋兩邊的房屋叫廂房,東邊的叫東廂。這裏是相對“窮巷”而言的,指好房屋。

⑤相朋:互相勾結。

【譯文】

賢良士常貧窮身處困境,

廉正者身清白不被世容。

子胥規勸吳王未得好死,

比干忠而剖心不得善終。

子推自割腿肉救治國君,

恩德逐漸被忘怨恨加深。

行為清白卻被誣為闇昧,

荊棘雜聚如今已經成林。

香草江離拋於窮街陋巷,

惡草蒺藜長在宮殿華堂。

賢臣受到排擠難見君主,

佞人反受重用結黨君旁。

貓頭鷹成羣飛一齊鳴叫,

鳳凰只能躲避高高飛翔。

我欲見君一諫而後遠走,

怎奈道路阻絕終不能往。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/3p302w.html
專題