當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

吳起守信的原文及翻譯

吳起守信的原文及翻譯

吳起守信 作者: 宋濂

吳起守信的原文及翻譯

曩(昔)吳起出遇故人,而止之食。故人曰:“諾,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不來,起不食待之。明日早,令人求故人。故人來,方與之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其為信若此,宜其能服三軍歟?欲服三軍,非信不可也!

解釋

加點字詞

1 暮:傍晚

2 令:派、使、讓

3 方:才

4 之:代詞,代“老友”

5 俟(sì):等待

6 恐:恐怕,擔心

7可:行

8信:信用

9 故:舊的`,原來的

10 食:吃

11 信:誠信

12 止:留住

13昔:以前

14求:尋找

15服:使------信服(使動用)

16 非信不可也信:守信,講信用

17.吳起:戰國時期著名軍事家。

18.歟:語氣詞,吧

19.其:他,指吳起

20.宜:應該

21.為:堅守

理解

問:《吳起守信》體現了吳起具有什麼樣的品質?

答: 體現了吳起守信、以身作則、為人講信用、待人誠懇守信的品質。

中心啟發:啟發我們要為人要講信用,待人誠懇守信。

譯文

從前吳起出去遇到了老朋友,就留住他吃飯。老友説:“好。”吳起説:“我等待您一起吃飯。”老朋友到了傍晚還沒有來,吳起不吃飯等待他。第二天早晨,(吳起)派人去找老朋友,老朋友來了,他才和老朋友一起吃飯。吳起不吃飯而等候老朋友的原因是擔心自己不用講信用。他這樣守信,應該就是他能使軍隊信服的原因吧。想要使三軍信服,不講信用是不行的。

標籤: 原文 翻譯 吳起守
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/0zj9q7.html
專題