當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《兵車行》譯文及鑑賞

《兵車行》譯文及鑑賞

《兵車行》

杜甫

車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。

耶孃妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。

牽衣頓足攔道哭,哭聲直上幹雲霄。

道旁過者問行人,行人但云點行頻。

或從十五北防河,便至四十西營田。

去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。

邊庭流血成海水,武皇開邊意未已。

君不聞漢家山東二百州,千村萬落生荊杞。

縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西。

況復秦兵耐苦戰,被驅不異犬與雞。

長者雖有問,役夫敢申恨?

且如今年冬,未休關西卒。

縣官急索租,租税從何出?

信知生男惡,反是生女好。

生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。

君不見,青海頭,古來白骨無人收。

新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾!

譯文

兵車轔轔,戰馬蕭蕭,出征士兵弓箭各自佩在腰。

爹孃妻子兒女奔跑來相送,行軍時揚起的塵土遮天蔽日以致看不見咸陽橋。

攔在路上牽着士兵衣服頓腳哭,哭聲直上天空衝入雲霄。

路旁經過的人詢問行人怎麼回事,行人只説官府徵兵實在太頻繁。

有的人十五歲到黃河以北去戍守,便是四十歲還要被派到到河西去營田。

從軍出征時尚未成丁,還要里長替裹頭巾,回來時已經滿頭白髮,卻仍要去戍守邊疆。

邊疆戰士血流成河,皇上開拓邊疆的念頭還沒停止。

您沒聽説漢家華山以東兩百州,千村萬寨野草叢生田地荒蕪。

即使有健壯的婦女手拿鋤犁耕種,田土裏的莊稼也是東倒西歪不成行。

更何況關中的士兵能頑強苦戰,像雞狗一樣被趕上戰場賣命。

儘管長者詢問,徵人哪裏敢訴説心中的冤屈憤恨?

就像今年冬天,還沒有停止徵調函谷關以西的士兵。

官府緊急地催逼百姓交租税,租税從哪裏出?

百姓相信生男孩是壞事情,反而不如生女孩好。

生下女孩還能夠嫁給近鄰,生下男孩只能戰死沙場埋沒在荒草間。

你沒看見在那青海的邊上,自古以來戰死士兵的白骨無人掩埋。

那裏的新鬼含冤舊鬼痛哭,陰天冷雨時悽慘哀叫聲不斷。

評析

這首詩是諷世傷時之作,也是杜詩中的'名篇,為歷代所推崇。詩旨在諷刺唐玄宗,窮兵黷武給人民帶來莫大的災難,充滿非戰色彩。

詩的開頭七句為第一段,寫軍人家屬送別兒子、丈夫出征的悲慘情景,描繪了一幅震人心絃的送別圖。“道旁”十四句為第二段,通過設問,役人直訴從軍後婦女代耕,農村蕭條零落的境況。“長者”十四句為第三段,寫征夫久不得息,連年徵兵,百姓唯恐生男和青海戰場屍骨遍野,令人不寒而慄的情況。全詩把唐王朝窮兵黷武的罪惡,揭露得盡致淋漓。

詩寓情於敍事之中,在敍述中張翕變化有序,前後呼應,嚴謹縝密。詩的字數雜言互見,韻腳平仄互換,聲調抑揚頓挫,情意低昂起伏。既井井有條,又曲折多變,真可謂“新樂府”詩的典範。

標籤: 譯文 兵車行 鑑賞
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/08vlyj.html
專題