當前位置:文書都 >

唐代詩人 >杜甫 >

杜甫兵車行原文及其翻譯

杜甫兵車行原文及其翻譯

《兵車行》是唐代大詩人杜甫的名篇,為歷代推崇。它揭露了唐玄宗長期以來的窮兵黷武,連年征戰,給人民造成了巨大的災難。以下是小編準備的杜甫兵車行原文及其翻譯,快一起來看看吧!

杜甫兵車行原文及其翻譯

杜甫兵車行原文及其翻譯

杜甫兵車行原文

車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰,

爺孃妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。

牽衣頓足攔道哭,哭聲直上幹雲霄。

道旁過者問行人,行人但云點行頻。

或從十五北防河,便至四十西營田。

去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。

邊亭流血成海水,武皇開邊意未已。

君不聞,漢家山東二百州,千村萬落生荊杞。

縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西。

況復秦兵耐苦戰,被驅不異犬與雞。

長者雖有問,役夫敢申恨?

且如今年冬,未休關西卒。

縣官急索租,租税從何出。

信知生男惡,反是生女好。

生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。

君不見,青海頭,古來白骨無人收。

新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾。

註解

1、妻子:妻和子女。

2、幹:犯,衝。

3、點行頻:一再按丁口冊上的行次點名徵發。

4、里正:即里長。唐制:百户為一里,裏有里正,管户口、賦役等事。

5、與裹頭:古以皂羅三尺裹頭作頭巾。因應徵才年齡還小,故由里正替他裹頭。

6、武皇:漢武帝,他在歷史上以開疆拓土著稱。這裏暗喻唐玄宗。

7、山東:指華山以東,義同“關東”。

8、二百州:唐代潼關以東設七道,共二百十一州。這裏舉其成數。

9、縣官:指官府。

杜甫兵車行翻譯

戰車叮鈴響不停,戰馬聲聲嘶嘯;

遠征的壯丁,個個把弓箭背在腰。

爹孃呵妻兒呵,都匆匆跑來相送,

車馬揚起的塵埃,遮蔽了咸陽橋。

拖的拖抱的'抱,攔路頓腳放聲哭,

悲慘的哭聲,一陣陣衝上九重霄。

有一個行人,同情地問一個壯丁,

壯丁只輕輕説:頻繁地點名徵兵。

有的人十五歲,就徵去駐守黃河,

到了四十歲,還編入屯田的軍營。

當年出發,還是村長替他扎頭巾,

歸來頭白了,還要再去衞戍邊境。

邊境上的戰士,鮮血已流成海水,

皇上拓邊的雄心,仍然沒有休止。

你沒聽説嗎?

漢朝的華山以東,有二百多個州,

千村萬落,處處長滿野草和荊棘。

雖有健壯的婦女,把握鋤犁種地,

但是莊稼雜蕪,阡陌也難辨東西。

再説關東士兵,素以苦戰稱第一,

如今被人驅趕,與狗雞並無差異。

要不是你這個老人家來問究竟,

我怎麼敢把心中怨恨向你提起?

且説象今年已經是冬天了,

關西守卒沒一個回家休息。

縣官衙役急匆匆追逼租税,

無人種地租税從哪去籌集?

早知生男孩招來許多麻煩,

倒不如生女孩還來得適宜。

生女孩可以嫁給隔壁鄰居,

生男孩屍骨埋在戰場草地。

你沒看見嗎?就在青海頭的那邊,

自古來白骨堆成山,沒人去料理。

新鬼含冤煩惱,舊鬼不停地哭泣,

倘若是陰天雨天,更是啾啾咿咿。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/dufu/4xy7n7.html
專題