當前位置:文書都 >

名人名著 >蝶戀花 >

《蝶戀花》原文與翻譯

《蝶戀花》原文與翻譯

蝶戀花

檻①菊愁煙蘭泣露,羅幕②輕寒,燕子雙飛去。明月離恨苦,斜光到曉穿朱户③。 昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素④,山長水闊知何處?

註釋

①檻(jiàn):欄杆。 ②羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。

③朱户:猶言朱門,指大户人家。 ④不諳(ān):不瞭解,沒有經驗。諳:熟悉,精通。 ⑤碧樹:綠樹。 ⑥彩箋:彩色的信箋。 ⑦尺素:書信的代稱。古人寫信用素絹,通常長約一尺,故稱尺素,語出《古詩》“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”。

譯文:

欄杆外,菊花被輕煙籠罩,好像含着愁;蘭葉上掛着露珠,好象在哭泣。羅幕閒垂,空氣微冷;一雙燕子飛去了。明月不知道離別的`愁苦。斜斜地把月光照進屋子裏,直到天明。

昨天夜裏,秋風吹落碧樹的葉子。我獨自登上高樓,看路消失在天涯。想寄一封信。但是山水迢迢,我想念的人在哪裏呢?

標籤: 原文 翻譯 蝶戀花
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/mingrenmingzhu/dielianhua/zzww9w.html
專題